번역 1편
번역 2편
번역 3편
번역 4편
번역 5편
번역 6편
번역 7편
=================(하수도)
Eva: Snake? You're already in the sewers?
스네이크? 벌써 하수도인가요?
Snake: Eva? Yeah, I just got down here.
에바인가? 그래. 여기 막 도착했어.
Eva: ...
Snake: I'm coming to meet you now. The door at the north end is open, right?
당신을 만나러 가겠네. 문이 북쪽에 있다고 했지?
Eva: Uh, Snake...
스네이크..
Snake: Let me guess - there's a problem.
잠깐 - 문제가 있군.
Eva: Yeah.
예.
Snake: What is it this time?
이번엔 또 뭐지?
Eva: The colonel found out you escaped.
대령이 당신이 도주한걸 알았어요.
Snake: He did, huh. Figured as much.
그랬나, 훗. 그럴만 하지.
Eva: Yeah. And now all of Groznyj Grad is on red alert.
예. 그래서 그로즈니 그라드는 지금 적색경보에요.
Snake: Just my luck. But once I'm out of the fortress...
운이 좋았군. 하지만 여길 빠져나간다면..
Eva: You can't get out.
나갈수가 없어요.
Snake: I can't?
못나간다니?
Eva: When the fortress went on red alert, they sealed off the sewers.
요새가 적색경보 상태엔, 하수도 문을 전부 막아버려요.
Snake: You've got to be kidding me.
사실인가?
Eva: I'm serious. And that means the escape route I laid out...
사실이에요. 그리고 내가 말했던 그곳도..
Snake: ...is sealed off, too.
...막혀있겠군.
Eva: Right. And they just sent a unit out looking for you.
예. 그리고 지금 그쪽으로 부대가 향하고 있어요.
Snake: Down here?
이곳에?
Eva: Uh huh. They'll be there any minute. You've got to get out, quick!
네. 어느때라도 올수 있을거에요. 빨리 움직이세요!
Snake: But isn't the exit sealed off?
하지만 막혀있다고 했잖아?
Eva: You should be able to get out by heading straight north. Book it Snake!
If they find you, you're dead!
아마 북쪽 어딘가가 뚫려있을거에요. 조심해요, 스네이크!
당신을 찾아낸다면, 당신은 끝이에요!
=================
Ocelot: I've been waiting for this! Nobody interfere!
This is where it ends...
이 순간을 기다렸어! 아무도 방해하지마! 지금이 끝이야..
Ocelot: Snake!
스네이크!
Ocelot: Don't die on me yet...
아직 죽지마라...
=================
Snake: Are you one of the Cobras?
네놈도 코브라인가?
Sorrow: Sad... so sad... a host of sorrows. And you are one of them. I am The
Sorrow. Like you, I, too, am filled with sadness. This world is one of
sadness. Battle brings death. Death brings sorrow. The living... may not hear
them. Their voices... may fall upon deaf ears. But make no mistake... the
dead... are not silent. Now you will know the sorrow of those whose lives you
have ended.
슬프구나... 너무도... 슬픔의 주동자여. 나는 소로우다. 너처럼, 나도
슬픔으로 가득차있지. 이 세계는 슬픔의 세계다. 전쟁은 살상을 겪고, 살상은
슬픔을 일으키지. 사는 이들은.. 못 듣는다. 그들의 목소리가... 귀먹은
사람들에게만 전해진다. 그러니 오해마라... 죽은이들은.. 잠잠하지 않다.
이제 네가 끊은 이들의 슬픔을 느낄차례다..
=================
Sorrow: Boss, you have to shoot me.
보스, 나를 쏴.
Boss: I can't!
난 그럴수 없어!
Sorrow: Shoot me! You want to finish your mission, don't you? Then... you'll
have to shoot me. The spirit of the warrior... will always be with you. Don't
be sad... we'll meet again someday.
쏴! 임무를 완수해야 하지 않겠어? 그렇다면... 당신은 날 쏴야되.
전사의 영이.. 그대와 함께 있기를. 너무 슬퍼하지마.. 우린 언젠가 다시 만난다..
(깨어나고 나서)
Zero: Snake, are you all right? That was a close one!
스네이크, 괜찮나? 정말 가까스럽게 살아났군!
Snake: What the hell happened to me?
도대체 무슨 일이 일어난거지?
Zero: You were halfway drowned at the bottom of the river. Almost crossed over
to the other side...
강물 밑에서 반 익사 상태였지. 삶의 반대편을 향하고 있었어.
Snake: Other side... so that really was...
반대편이라... 그럼 정말로...
Zero: Something on your mind, Snake?
뭐가 걸리는가, 스네이크?
Snake: Major, was there a man in the Cobra unit called The Sorrow?
소령, 코브라 부대에 소로우 란 사람이 있었던가?
Zero: Yes, I've heard of him. He was an uncanny soldier who fought alongside
The Boss.
음, 얘기는 들어봤다. 보스와 함께 싸운 병사였지.
Snake: What kind of man was he?
그는 도대체 누구였지?
Zero: The Sorrow was a man with, well... special powers. He had ESP, which was
the subject of extensive research in the Soviet Union at the time. He was
especially gifted as a medium.
소로우는.. 글쎄, 특별한 힘을 가진 사람이였지. 그는 ESP, 소련 연합에서
상당히 연구를 하던 능력을 가지고 있었다. 태어날때부터 받은 재능이다.
Snake: A medium?
재능?
Zero: Someone who can communicate with the spirit world, and evoke the spirits
of the dead. In other words, he could talk to ghosts. They say he could find
out what was going on in a battle by talking to dead soldiers.
영혼의 세계와 이야기 하며, 죽은 영혼들을 일으키는 능력이다.
다시 말하자면, 귀신과 이야기 할수 있는거지. 들리는 말에 의하면,
그는 죽은 병사들에게 말하며, 전쟁에 무슨 일이났는지 상황을 알수 있다고 하더군.
Snake: What about him and The Boss? What was the story between them?
보스와 그의 관계는 뭐지? 도대체 무슨 일이 일어난건가?
Zero: I don't know the details. Why don't we ask Sigint?
확실한건 몰라. 시긴트에게 물어보지.
Sigint: Yo. I finished checking up on this Sorrow guy a while ago. Thought you
guys already knew, though.
요! 소로우란 녀석 방금전에 첵업(조사)했어. 이미 알고 있을거라 생각했는데.
Snake: Knew what?
뭘 알아?
Sigint: That he's dead. He's been dead for two years now.
그가 죽었다는거. 2년전에.
Snake: He died two years ago?
2년전에 죽었단 말인가?
Sigint: At Tselinoyarsk... you know, those cliffs you were at. And The Boss
was the one who did him in.
셀리노야르스크에서.. 알잖아, 자네가 있었던 절벽들. 보스가 그를 죽였지.
Snake: The Boss?
보스가?
Sigint: Yup. Two years ago, The Boss was sent by the CIA on a secret mission
to Tselinoyarsk. That's when she met The Sorrow, who'd gone back to the Soviet
Union after the Cobras broke up at the end of the war. Except this time, they
were enemies.
그래. 2년전에, 보스가 CIA에서 보내진 특별한 임무를 받아 셀리노야르스크에
갔지. 거기서 그녀가 소로우를 다시 만났지, 전쟁후에 소련으로 돌아간 그 남자말야.
지금은, 둘은 적이였어.
Snake: And then what?
그 다음엔?
Sigint: The Boss killed The Sorrow herself and accomplished her mission. At
least, that's what the records say.
보스가 소로우를 죽여 임무를 완수했어. 그게, 기록의 전부야.
Snake: So he was never there in the first place... he just couldn't let go of
The Boss...
그럼 이번 사건에 처음부터 있진 않았군... 보스를 놔줄수 없어서인가..
Sigint: You OK, Snake?
괜찮아, 스네이크?
Snake: Yeah, I'm fine. It looks like it's not time for me to die yet.
아, 괜찮다. 아직 내가 죽을때는 아니군.
Sigint: I sure hope not. Otherwise the whole mission is shot. We're counting
on you, pal.
아직은 아니지. 여튼간에 임무가 확 달아올라버렸어. 자네를 믿네.
Snake: Roger that.
라져.
(Snake calls Eva)
Snake: Eva?
에바?
Eva: Snake!? You didn't call... I was worried! Are you all right?
스네이크!? 연락을 안해서..걱정했잖아요! 괜찮아요?
Snake: Yeah. I took a pretty freaky detour.
그래. 상당히 거칠게 우회해서 왔지.
Eva: What are you talking about?
무슨 말이죠 그게?
Snake: Nothing, forget it. Let's just say I'm back.
아냐, 신경꺼. 돌아왔다고만 하지.
Eva: Good. But how did you escape from the sewers?
다행이에요. 근데 하수구에서는 어떻게?
Snake: I jumped into the river.
강으로 뛰어들었어.
Eva: From all the way up there? You're out of control.
그 높은데서요? 당신은 정말 못말리는군요.
Snake: Yeah. I got carried away by the current and almost drowned.
어. 다음엔 급류에 휩쓸려서 거의 죽을뻔 했지.
Eva: Great! That's perfect!
좋아요! 완벽해!
Snake: What do you mean, that's perfect?
완벽하다니, 무슨 말이지?
Eva: I mean, if you ended up in the river, then I know a good spot nearby.
Let's meet up there.
지금 강에 있다면, 근처에 좋은 장소가 있어요. 거기서 만나죠.
Snake: Where is it?
어디있지?
Eva: Keep going upstream until you get to a waterfall.
상류를 따라 가서, 폭포를 찾아요.
Snake: A waterfall, huh.
폭포라.
Eva: Right. Behind that waterfall there's a cave. We'll meet in there.
예. 그 뒤에 동굴이 있어요. 거기서 만나죠.
Snake: The cave behind the waterfall upstream. Got it.
상류 폭포 뒤에 동굴이라. 알았어.
Eva: See you there.
거기서 만나요, 그럼.
=================(동굴)
Eva: Nice to meet you, Snake. I'm Tatyana. Here's your equipment.
만나서 반가워요, 스네이크. 난 타티아나에요. 여기 당신 장비가 있어요.
Snake: Eva, you could use a towel.
에바, 수건을 쓰는건 어때.
Eva: So could you.
당신도요.
Snake: Want some?
먹고싶나?
Eva: No thanks...
괜찮아요...
Snake: Don't like snakes?
뱀을 싫어하나?
Eva: Not for dinner.
저녁반찬으로는요.
Snake: Didn't you have to eat them at the KGB?
KGB에선 안먹었나보지?
Eva: In my training we always got the good stuff. French, Italian... that kind
of thing...
항상 좋은것만 먹었죠. 프렌치, 이탈리안...
Snake: A regular Mata Hari.
마타하리 같이 말인가.
Eva: The least you could do is call me Cynthia.
신디아라고 불러주는건 어때요?
Snake: Tell me something. How does it feel to spy on your own country?
한가지만 말해줘. 자기 나라를 밀정한다는게 어떤 느낌이지?
Eva: I can't say it feels good. But it's my job.
좋다고는 할수없죠. 하지만 내 임무인걸요.
Snake: Can't even eat a snake during a mission, huh.
더욱이 임무중에 뱀을 먹을수 없으니.
Eva: I wouldn't mind eating you. When this mission is over,
you'll have to treat me to a nice dinner.
당신이라면 좋을텐데 말이죠. 이번 일이 끝나면, 저녁 사줘요.
Snake: What do you want to eat?
무엇을 먹고싶은데?
Eva: Let's see... how about sushi?
어디보자.. 초밥은 어때요?
Snake: Sushi?
초밥?
Eva: It's Japanese. I hear it's all the rage now. Supposedly, it's made from
raw fish.
일제 음식이에요. 지금 다들 열광한다는데. 날 생선에서 만드는 요리라더군요.
Snake: Raw fish? Just the place for my survival techniques.
날 생선? 생존 연습으론 아주 알맞군.
Eva: Snake? Thank you, Snake. I'll be your eyes from now on.
Thank you, Snake...
스네이크? 고마워요. 당신의 눈이되어 줄게요.
고마워요..
Snake: Don't worry about it.
걱정마.
Eva: Are you all right?
정말 괜찮아요?
Snake: It's not like I can't see. I've still got one good eye, and can still
fire a gun.
안보이는건 아니야. 다른 한쪽눈은 여전히 보여. 총도 쏠수 있어.
Eva: Really? Good. (실망)
그래요? 다행이네요..
=================(레슬링전)
Eva: Snake, come here for a minute. There's something in here. It's so hard.
스네이크, 잠깐 이리 와봐요. 여기 뭐가있는데.. 되게 단단하군요.
(환호성)
Snake: When did it get like that?
언제 그런게 붙었지?
Eva: Hold still. Let me do it.
움직이지 마요. 내가할테니.
Snake: You know, I've been trained to do this kind of thing myself.
이런건 직접하도록 배우기도 했는데.
Eva: Just relax and lat me handle it.
내가 처리할테니 걱정마요.
Snake: OK...
알았어.
Eva: I can't believe how small it is.
세상에, 이렇게 작을수가.
Snake: Yeah, but it gets the job done.
그래도 할일은 다하겠지.
Eva: Really? Here, lift up your hips.
그럴까요? 엉덩이좀 들어봐요.
Snake: Like this?
이렇게?
Eva: Yeah. (뼈 꺾어지는 소리가 난다) How's that?
네. 어때요?
Snake: You're pretty good at that.
꽤 하는군.
Eva: Yeah, everybody tells me that. Hold steady. I'm not done yet. There! A
transmitter!
다들 그렇게 말해요. 움직이지마요. 아직 안끝났어요.
자! 수신기네요!
Snake: Is that how they do it in the KGB?
KGB에선 그런식으로 일을 처리하나?
Eva: Sometimes. Would you rather I do it American style?
가끔요. 미국식이 더 낳은가요?
Snake: Mmm... but how did you know there was a transmitter lodged in there?
That's some female intuition you've got.
음.. 그런데 수신기가 거기 박혀있다는걸 어찌 알았지?
여성으로 강한 능력을 가지고 있군?
=================
Snake: Eva, didn't you steal some explosives out of the fortress?
에바, 그로즈니 그라드에서 폭발물을 훔치지 않았나?
Eva: C3, a highly potent explosive from the West. It can be molded into any shape,
like clay. With just this much, you could blow up the Shagohod and the lab along with it.
C3죠. 서방에서 가져온 강력한 폭발물. 찰흙처럼 어떤 모양으로든지
만들어질수 있어요. 요정도라면 샤고호드와 연구시설을 전부 날릴수 있죠.
Snake: Is that right?
그런가?
Eva: Yeah, but there's a trick to using it.
예, 근데 사용법에 약간 트릭이 필요하죠.
Snake: Tell me about it.
말해봐.
Eva: Well, what do you think? The Shagohod's booster unit uses liquid fuel.
The fuel tanks are in the main wing of the weapons lab, in the hangar housing
the Shagohod itself.
자, 어때요? 샤고호드의 부스터는 액체 연료를 사용해요.
메인 윙에 샤고호드 근처에 그 연료를 담은 탱크가 있어요.
Snake: So I should blow up the tanks?
그걸 터뜨리면 되나?
Eva: That's the basic idea. It should be enough to blow up the entire hangar.
There are four fuel tanks. In order to destroy the hangar, you'll have to set
explosives on each of those tanks.
바로 그거에요. 그렇게 된다면 격납고를 완전히 파괴할수 있어요.
네 개의 연료 탱크가 있는데, 격납고를 파괴할려면, 그 네군데의 탱크에
C3를 설치해야 할거에요.
Snake: All four of them?
네게에 전부 말인가?
Eva: It should be no sweat for you. Besides, the scientists have the day off
today.
당신이라면 문제가 없을거에요. 더군다나, 과학자들은 오늘 일이 없어요.
Snake: So the hangar's completely deserted?
격납고엔 아무도 없나?
Eva: Not quite. They've still got guards posted there.
아뇨. 여전히 감시병들은 있어요.
Snake: Hmm... so what do I do after I set the C3?
흠.. 그럼 C3를 설치하고 난다음엔 뭘하지?
Eva: The bombs run off a timer. Once the timer has been set the countdown will
begin. When the timer reaches zero the bombs will all go off at once.
타이머를 가동해요. 타이머가 가동되고 나서부터 시한이 시작되죠.
타이머들이 전부 끝나면, 동시에 폭발해요.
Snake: How long do I have?
시간이 얼마나 있지?
Eva: 20 minutes. Once the Phase 2 trials are finished I wouldn't be surprised
if they kill all the scientists to prevent them from talking. So you've got to
act fast!
20분요. 페이즈2 테스트가 끝난다면 함구를 위해 과학자들을 전부
죽일거에요. 그러니 빨리하세요!
Snake: I'll take care of it. Eva, did you get the data on the Shagohod from
Sokolov?
그건 내게 맡겨. 에바, 소코로브가 당신에게 데이터를 줬나?
Eva: Yeah. That's the mission I was given.
예. 내 임무에요.
Snake: By Khrushchev?
흐루시초프의?
Eva: Uh huh. American doesn't have any use for it, does it? But I haven't
forgotten my other mission, either. Helping you out. Follow this cave and go
up the ladder at the end. You'll come out inside Groznyj Grad, just southwest
of the weapons lab. Do you remember when you went to rescue Sokolov? Remember
there was a locked door when you entered the main wing from the 2nd floor of
the east wing?
예. 미국은 필요없겠죠? 하지만 다른 임무가 아직 남아있잖아요.
당신을 도우는것 말이에요. 이 동굴을 끝까지 따라가세요. 그럼 다시
그로즈니 그라드안 남서쪽으로 들어올수 있어요. 소코로브를 구해러 갔던
길을 기억해요? 그 중간에 있던 잠긴문이 혹시 기억나요?
Snake: Yeah.
어.
Eva: That's the entrance to the Shagohod's hangar.
Use this key to open that door.
그곳은 샤고호드의 격납고로 이어져요.
이 열쇠를 사용하세요.
Snake: The door right when I entered the main wing. Got it. What about you?
메인윙으로 들어갔을때 바로 나오는 문. 알았어. 너는 어떡할셈이야?
Eva; I'll get things ready for our escape. There's a rail bridge to the north.
I'm going to set a bomb there, so I'm taking half of the C3 with me.
탈출 준비를 해야죠. 여기서 북쪽으로 철다리가 있어요.
거기에 폭탄을 설치할테니, 가져온 C3의 반을 제가 가져갈게요.
Snake: Right. I'll set off the weapons lab, then. Try not to be in the
neighborhood when it happens.
알았어. 연구소는 내가 파괴하지. 일이 일어날때는 곁에 있지 말아야겠어.
Eva: Gotcha.
알았어요.
Snake: And watch out for Ocelot. He suspects you're not who you say you are.
오셀롯을 조심해. 네가 스파이인것을 눈치챈거 같으니까.
Eva: Don't worry. The Colonel still trusts me. And I have my ways. There's not
a man alive who can resist my charms. Besides you, of course.
걱정마요. 대령은 나를 믿으니까. 또 내 방법대로 빠져나올수 있어요.
적어도 내 수법에서 살아남은 남자는 없어요. 당신이라면 모를까.
Snake: I'm just warning you, Eva, that's all.
걱정해서 그러는거야, 에바.
Eva: I know. OK, let's go.
나도 알아요. 그럼 가요.
Snake: You seem like you were born on one of those.
거기에서 마치 태어난것처럼 다니는군? (오토바이를 향해)
Eva: If I don't ride everyday I couldn't go on living.
이걸 매일 타지 않으면, 살아갈수 없을테니까요.
Snake: ?
Eva: When I'm riding, the wind hits me so hard that it hurts. That pain keeps
my mind off the pain of having to be someone else. It's not easy always
fooling myself like this. It's only when I'm on the bike... that I'm free to
be the real me. I only get off my bike when I fall in love... or fall dead.
이걸 타고 있으면, 따가울 정도로 바람을 맞아요. 그 고통이,
이중역할이 주는 스트레스를 풀어줘요. 이렇게 매일 쉽게 할수 있는
일이 아니라서.. 이걸 타고 있을때는.. 진정한 나 자신이 되는거에요.
아마.. 사랑에 빠지거나, 죽음에 빠진다면 오토바이에서 내리게 되겠죠.
Snake: What's your name?
근데 네 이름은 뭔가?
Eva: Tatyana.
타티아나.
Snake: No, your real name.
그거말고. 실명.
Eva: What's wrong with Tanya?
타냐가 가짜같아요?
Snake: OK, Tanya. Don't let anyone see you.
알았어, 타냐. 아무도 너를 알아채지 못하게 해.
Eva: Oh, this? It's a button camera.
이거요? 단추 카메라에요.
Snake: What did you do that for?
방금 무슨 짓을 한거야?
Eva: Insurance. To make sure you don't double cross me.
보증을 위해서요. 나를 오해하지 말라구요.
Snake: Hey!
잠깐!
Eva: What!?
왜요!?
Snake: You're gonna get wet again!
또 젖을거 아냐!
=================(격납고)
Zero: Snake, I see you've managed to sneak into the hangar.
스네이크, 격납고로 잘 들어왔군.
Snake: Yeah, the Shagohod's in here.
아. 샤고호드가 여기있어.
Zero: The completed Phase 2 Shagohod represents as grave threat to the West.
We can't allow it to be mass-produced. You've got to destroy it.
페이즈2의 완료는 서쪽에 완벽한 죽음의 선포다.
그걸 대량생산하게 내버려 둘수 없어. 파괴시켜야해.
Snake: Eva's got the data on the Shagohod. Do you think that's safe?
에바가 샤고호드의 자료를 가지고 있는데, 안전할까?
Zero: I wouldn't exactly say it's safe. But Khrushchev is a shrewd leader. I
can't imagine he'd use it for anything other than deterrence. Volgin, however,
is a different story. He's planning to use the Shagohod to turn the Cold War
into a blazing hot one. We can't let him have it.
안전하다고는 하지 않겠어. 하지만 흐루시초프는 순한 지도자야.
협박외에 용도로 쓸거라고 생각되진 않아. 볼긴은 다른 상황이지. 그는
샤고호드를 냉전에서 열전으로 돌이키려 하고 있어. 절대 놔둘순 없지.
Snake: Agreed.
그렇군.
Zero: That leaves just one more mission for you to carry out...
그러면 남은 임무는 단 하나다.
Snake: The Boss...?
보스?
Zero: Exactly.
그렇지.
Snake: ...
Zero: For now, just focus on destroying the Shagohod.
지금은, 샤고호드 파괴에 전념하도록.
Snake: ...Yes, sir.
..예서.
Zero: I'll let Sigint fill you in on how to destroy it.
시긴트가 파괴의 방법을 지도해주겠네.
Sigint: Yo. Like Eva was saying, if you're looking to blow the whole place sky
high, the best way it to take out those fuel tanks with the C3. You know
there's four tanks in there, right? You have to put C3 on all four of them. To
plant a C3 charge, all you gotta do is equip the C3 and press the weapon
button while standing in front of a tank.
요! 에바가 말한것처럼, 격납고를 산산조각 내고 싶으면, 연료탱크를
C3로 파괴하는거지. 거기 네개가 있다는건 알지? 그 하나 하나에 C3를 설치해야지.
C3를 설치할려면, C3를 장비하고 그 앞에 가서 무기 버튼을 누르면 되.
Snake: Just like TNT.
TNT같이 말이군.
Sigint: But, uh, make sure you don't plant it in the wrong place. You've
barely got enough C3 as it is, right?
근데, 엉뚱한데다가 설치하지 말도록. 겨우 네개밖에 없잖아?
Snake: Good point. I'll make sure not to plant it anywhere else.
그렇군. 다른데다가 설치않도록 유의하지.
Sigint: Good man. And be careful, liquid fuel has a nasty habit of going off
at the slightest shock. So don't go using any heavy firepower near the tanks
unless you're aiming to get yourself barbecued.
아~주 좋아. 그리고 조심해, 연료탱크는 굉장히 약해서, 화력에는
금방 폭발하게되. 바베큐가 되고 싶지 않다면 총을 들이대지 않는게 좋을거야.
(역주: 어따 들이대~!)
Snake: I'll keep that in mind.
명심하지.
Sigint: The C3 charges all have to go off at once if you want to bring down
the hangar in one fell swoop. So if I were you, I'd wait until after you plant
the last charge to start the timer mechanism.
환상적인 파괴력은 동시에 터뜨릴때 일어나지. 나같으면, 설치를 다하고나서
타이머를 돌리겠어.
Snake: All right. I'll make sure I finish planting all 4 charges before I
start the timer.
좋아. 네개의 폭탄을 설치하고 나서 타이머를 돌리겠어.
Sigint: Once the timer's set, you've got 20 minutes until it explodes, right?
So make sure you get your ass out that place by then. I think that's about all
I've got. The rest up to you. Good luck, pal.
타이머를 돌리고 나서 20분의 시간이 주어진다고 했지? 그럼,
설치후 재빨리 나가야 겠네. 그정도가 내가 할수있는거 같군.
나머지는 자네 몫이야. 행운을 빌겠네, 친구.
Zero: We're counting on you, Snake.
스네이크, 자네를 믿네.
=================
(After planting the second C3 charge, Eva calls Snake)
Eva: Snake?
스네이크?
Snake: Eva...
에바인가?
Eva: I've finished planting the bomb on the rail bridge. If we get rid of the
bridge, the enemy won't be able to follow us. That should at least buy us some
time. I've also set up the escape route. How are things on your end?
철교에 설치는 끝났어요. 다리를 파괴한다면, 적들은 추격해오지 못할거에요.
그럼 시간을 벌수 있을테니. 또한 탈출로를 준비해놨어요. 그쪽은 어때요?
Snake: I just finished planting the second charge. Give me a little more time.
두개의 설치를 완료했어. 내게 시간을 좀더 줘.
Eva: OK, I'll be waiting for you at the bridge.
알았어요, 다리에서 기다릴게요.
=================(전부 설치후)
Snake: Gotcha this time.
이번이 끝이다. (PS: 정발판은 어떻게 번역되나요?)
Snake: Major, I've finished planting the C3. I'm on my way out now.
소령, C3의 설치를 끝냈어. 이제 탈출하겠네.
Zero: Hurry Snake! Is Eva taking care of the escape route?
서둘러 스네이크! 에바가 탈출로를 준비해뒀나?
Snake: Yeah.
그렇지.
Zero: Are you sure?
믿을수 있나?
Snake: She can handle it.
그녀는 할수 있어.
Zero: All right, then. Well, hurry up and get out of there.
좋아, 그럼. 빨리 나가게!
=================(볼긴과의 대면)
Volgin: Snake!!
스네이크!!
Boss: Why'd you come back?
왜 돌아왔어?
Volgin: This woman was found snooping around my underground vault. When she
was captured, look what we found on her. The Philosopher's Legacy.
This microfilm contains all of the information regarding the Legacy.
You might say that this film itself is the Philosopher's Legacy.
이 여자가 나의 지하창고를 돌아다니는것을 발견했다. 그리고,
그녀에게서 찾은게 뭔지 아나? 현자의 유산. 유산의 정보가 담겨진
마이크로필름 말이다. 이 필름이 현자의 유산이라고 해도 과언이 아니지.
Ocelot: It was the smell that gave her away. No, not the perfume. It was
gasoline... Motorcycle gasoline. She reeked of it.
냄새로 알았어. 향수 말고. 가솔린이였지. 오토바이 연료.
약간 흘렸다고 할까.
Volgin: To think that lovely Tatyana was a spy. We found this radio along with
her, too. Such a fine woman, she was. It almost pains me to have to kill her.
Yes, she was an obedient one. My precious little pet. Isn't that right?
사랑스런 타티아나가 간첩이였다니.. 또한 이 라디오도 그녀와 함께
발견되었지. 꽤 괜찮은 여자였지. 죽이기가 고통스럽군.. 양순한년이였지.
사랑스러운 짐승처럼. 그렇지 않나?
Eva: (속삭이듯이) You bastard..
이 강아지..
Volgin: What was that? Do you have something to say to me?
뭐라고? 내게 할말이 있나?
Eva: Go to hell!!
죽어버려!!
Volgin: You dirty whore! I've had enough kisses form you!
I should have known. Sokolov wasn't man enough to have a lover like that.
Just like the KGB to send something so beautiful, yet so deadly.
이 더러운년! 충분히 네게서 키스 받았어. 빨리 알았어야 하는데.
소코로브가 그런 애인을 애초에 두지 않았던 것을. KGB가 이렇게
아름다우면서, 공포스러운 스파이를 보낼줄이야.
Snake: What is the Philosopher's Legacy?
현자의 유산이 대체 뭐길래?
(P.S: 너무 대사가 길어서 네개로 나눠서 번역했습니다)
Volgin: Very well. I'll explain it before I kill you. During the last Great
War, the most powerful men in America, China, and the Soviet Union had a
secret pact. The pact was a blueprint for defeating the Axis Powers and
creating a new world order. To secure victory in the war, the three countries
pooled their resources to conduct the most covert types of operations and
research - the atomic bomb, rocket technology, and the Cobra unit... And they
amassed an enormous sum of money to fund these projects. Enough to fight the
war five times over. That wealth is the Philosopher's Legacy.
좋아. 죽이기전에 설명해주지. 세계 2차 대전때, 미국, 중국, 소련영방에서
가장 지위가 높은 사람들이 은밀한 협상을 맺었지. 그것은 세계에 새로운
질서를 만드는 힘의 구축이였다. 전쟁을 승리로 이끌기 위해서, 세개의
국가들은 자신들의 자원을 동원해서 가장 비밀스런 연구를 이뤄냈지..
핵폭탄, 로켓 기술 그리고 코브라 부대... 이 프로젝트들을 위해서
엄청난 양의 자금이 투자되었지. 전쟁을 다섯번 치룰수 있을정도로.
그 돈의 양이 현자의 유산이다.
Volgin: After the war was won, the three countries were to divide the
Philosopher's Legacy amongst themselves. This explains why the United States
and the Soviet Union were able to steal away the best scientific minds in
Germany as soon as the war ended. But our great Motherland has far surpassed
its pathetic rivals. We possess enormous wealth, the most advanced technology,
and overwhelming power. Assets fitting of our great country. My father was one
of the men in charge of managing the Philosopher's Legacy. In the confusion
that ensued after the war ended he devised a series of ingenious plots to ensure
that the Soviet Union would have total control over the Legacy.
전쟁이 끝나고 나서, 세개의 국가들은 현자의 유산을 나누어
가지기로 했었지. 왜 미국과 소련이 독일에서 최고의 기술을 빼내올수 있었는지가
여기에 잘 해석된다. 하지만 우리의 모국은 불쌍한 미국을 넘어섰지. 이 나라에는
자원이 흘러 넘친다. 나의 아버지는 현자의 유산을 관리하는 사람이였지.
전후의 혼돈속에, 그는 여러가지 계책을 동원해서 모든 유산을 모으기
위해 노력했었지.
Volgin: The money was divided up and laundered through banks all over the world -
Switzerland, Australia, and Hong Kong... This microfilm contains a record of
all those transactions. After my father's death, I learned of this secret
and obtained the microfilm. With this money and the support of Brezhnev
and his allies I built this fortress of Groznyj Grad and Granin's research facility.
But that worthless fool Granin failed to produce results and I was forced to turn
to Khrushchev's dog Sokolov and his invention - the Shagohod.
My position in GRU made it too troublesome to attack Sokolov's facility directly.
But the spy network established by the secret pact still existed. I used it to
contact The Boss and suggested she defect.
돈은 나뉘어서 전세계의 은행으로 돈세탁되었어-스위스,오스트레일리아와 홍콩..
이 마이크로필름은 그 거래의 기록이 담겨있다. 아버지의 사망후, 나는 현자의 유산에
대해서 정보를 듣고, 이 필름을 입수했지. 이 돈과 브레즈네브 파의 도움으로 나는
이 그로즈니 그라드 요새와 그라닌 연구소를 건축했었어. 그런데 그 등신같은
그라닌이 해야 할일을 못해서 흐루시초프의 개같은 소코로브와 샤고호드를
돌려줘야 했었지. GRU의 자리의 위험해져서 소코로브 연구소를 직접
파괴할수는 없었어. 하지만 협상으로 인해 구축된 스파이 네트워크는 여전히 존재했다.
그걸 통해 보스에게 망명을 추천했지.
Volgin: The Boss was conniving enough to see things my way. The world was once
one but the conflict between the Philosophers has torn it in two. We will use
the Legacy to heal that rift and make the world whole again. To do this, we
need strength. An unstoppable trump card with enough power to bring order to
the world. That trump card was to be the Shagohod... and the Cobra unit. I
have lost the Cobras but I still have the Shagohod and the Legacy. There is
nothing America can do to stop us! Boss, take this someplace safe.
Take good care of it.
보스는 나와 같이 뜻을가지고 일을 도모했지 - 하나였던 세계를
현자들이 나눠버렸으니, 이 유산을 가지고 그 균열을 회복하여 다시금
세상을 하나로 만들도록. 그 일을 하기 위해선 힘이 필요하지. 세계질서를 위해
멈출수 없는 트럼프 카드를 준비했었지. 그것들은 바로 샤고호드와 코브라 부대였다.
비록 코브라 부대를 잃어버렸지만 아직 샤고호드와 유산은 남아있지.
미국은 우릴 멈출수 없어! 보스, 이것을 안전하게 보관해줘.
Boss: He wouldn't have come waltzing back in here unless he had a reason.
The C3's been stolen. He must be planning some sort of sabotage.
I'll go see if there are any surprises waiting for us. I'll dispose of her as well.
(속삭이며) Leave everything to me.
Fight like a warrior, Volgin.
아무런 목적없이 그가 돌아왔을리 없어. C3가 도난당했다.
아마 이 곳을 파괴할 목적이였을거야. 더 위험이 남아있는지 확인하고 오겠어.
이 여자도 내가 처리하겠다. (에바에게) 내게 맡겨.
전사처럼 싸워, 볼긴.
Volgin: But of course.
당연한 말씀을.
Ocelot: Let me face him. I've been waiting for this moment... time to get
even! Ah ah ah... No more judo and no more field strips.
내가 그를 상대할거요. 이 순간을 얼마나 기다려왔는지.. 앙갚음하기위해!
어이어이.. 더이상 유도따위는 바라지 않겠어.
Volgin: Enough of this! He's mine! You will stand right there and watch. Got it?
그만! 그는 내가 처리한다! 넌 뒤에서서 구경이나 해, 알았나?
Ocelot: Please, Colonel, let me...!
대령, 제발, 제가!
Volgin: Silence!
닥쳐!
Volgin: Sorry for the delay. Let's get started, shall we? This is a
once-in-a-lifetime battle! Let's make it a good one! It's just you and me now.
And I'm going to enjoy this.
기다리게 해서 미안하네. 그럼 시작할까? 인생에 한번 있을
전투야! 좋게 장식하자구! 너와 나 단 둘이서 말이지.. 그리고 아주
만족스러울거야.
Ocelot: Snake!
스네이크!
Volgin: You're mine! Son of The Boss!
넌 내꺼야! 보스의 아들놈! [..]
=================(볼긴 2차전..)
Volgin: Shoot him! Do you hear me! I said shoot him!!
쏴! 못들었나! 그를 쏘란 말야!
Ocelot: Sorry Colonel. I'm afraid I can't do that.
미안하지만, 그렇게 할수 없구려, 대령.
Volgin: What do you mean, you can't?
지금 그 말은 뭔 뜻이지?
Ocelot: I made a promise to The Boss.
보스와 약속을 했거든.
Volgin: Silence! I am your commanding officer!
닥쳐! 내가 지휘관이야!
Volgin: Are you questioning my authority?
나의 권리를 무시하는건가?
Ocelot: Fight like a man, Volgin.
전사처럼 싸워, 볼긴.
Volgin: Volgin...?
볼긴?
Announcer: Emergency! Explosives have been detected. All non-EOD personnel
must evacuate immediately.
긴급! 폭발물이 발견되었습니다. 폭발물처리부 이외에 인원들은
재빨리 피신해주십시오.
Volgin: Ocelot, find those bombs!
오셀롯, 폭탄을 찾아!
Announcer: Repeat. Explosives have been detected. All non-EOD personnel must
evacuate immediately.
반복합니다. 폭발물이 발견되었습니다. 폭발물처리부 이외에 인원들은
재빨리 피신해주십시오.
Volgin: Move it!
움직여!
Volgin: Ready for some more, Snake!?
조금더 해볼까, 스네이크!?
=================(추격전)
Announcer: All personnel evacuate! Repeat! All personnel evacuate!!
모두 피신하십시오! 모두 피신하십시오!
Eva: Hop in!
타요!
Snake: Step on it!
밟아!
Snake: Eva... how did you?
에바.. 어떻게?
Eva: The Boss let me go.
보스가 날 놓아줬어요.
Snake: The Boss...? But why?
보스? 왜?
Eva: I'll tell you later. Right now we've got to get to the lake and escape!
조금있다 얘기해줄게요. 지금은 호수로 향할거니까.
Snake: We can't leave yet! I've still got one last job to do...
아직 떠날수 없어! 아직 해야할 일이 남아있어..
Eva: The Boss is already at the lake.
보스는 이미 호수에 있어요.
Snake: Huh?
뭐?
Eva: She's at the lake. She's waiting for you there.
호수에 있어요. 당신을 기다리고 있어요.
Snake: Waiting for me?
날 기다리고 있다고?
Eva: I was hoping I wouldn't have to tell you... I don't want you to fight
her. But... I... I've come to realize that there's a special relationship
between you two. Something I can't understand... something that goes beyond a
man and woman. I envy you. Really, I do. But... I guess I just can't
understand it. She asked me to tell you something. I've never seen someone
with such clear eyes. There... I said it. Ready to go?
말하지 않길 바랬는데.. 당신이 그녀와 싸우지 않았으면 좋겠는데..
근데.. 난.. 당신과 그녀사이에 특별한 뭔가가 있다는걸 느꼈어요.
내가 이해할수 없는... 남자와 여자사이의 관계 이상의 무언가가..
부러워요. 정말로.. 근데...난 알수 없을거 같아요. 그녀가 당신에게
말 한마디를 전해달라고 했어요. 그렇게 맑은 눈을 가진 사람을 본적이 없다..
자, 말했어요.. 갈 준비됬어요?
Snake: Yeah.
그래.
(샤고호드가 등장한다)
Volgin: Snake! It's not over yet!! There is no escape!!
스네이크! 아직 끝나지 않았어! 탈출따위를 생각마!!
Eva: We failed!
실패했군요!
Snake: Not good!
제기랄!
Eva: Hold on tight!
꽉잡아요!
(샤고호드의 추격이 시작된다.. 그리고 통로 밑에서)
Eva: I can't shake him!
빠져나올수 없어요!
Snake: The RPG can't put a dent in that armor.
RPG따위로는 손상을 입히지도 못해.
Eva: Let's head for the rail bridge!
철교로 향하죠!
Snake: The bridge? I thought you rigged it with C3.
다리? 거기에 C3가 설치됬잖아?
Eva: I did. We'll lure him onto the bridge...
그랬죠. 그래서 다리위로 유인해서..
Snake: ...then blow him up along with it. Good plan.
..그리고 폭파시킨다. 좋은 생각이야.
Eva: The bridge is on the other side of the runway. We'll have to cut through
the middle of the base. You ready?
다리는 활주로 반대편에 있어요. 이 기지를 뚫고 가야할거 같네요.
준비됬어요?
Snake: Step on it!! If he catches up to us, we're done for!
빨리 밟아!! 맞붙게 되면, 우린 끝이야!
Eva: OK, here we go!
자, 갑니다!
(오셀롯과의 싸움이 이어진다)
(샤고호드의 전진을 방해하는 활주로의 병사들을..)
Volgin: Damn it!!
빌어먹을 놈들!!
(..하며 전부 죽인후 전진한다)
Volgin: I've got a surprise for you! You won't be getting away this time!
놀라운걸 준비했지! 도망치지 못할걸!
(로켓 부스터에 의해 오셀롯이 피해를 입는다.)
Ocelot: Son of a BITCH!!!
강아지!!!
(활주로에서 에바와 스네이크는 살짝 빠지고 샤고호드는 멈추지 못하고 계속
전진한다. 에바와 스네이크는 철교로 올라간다)
Eva: Snake, we've only got one chance. We'll try to lure him over towards the
other side. When the Shagohod is on the bridge, shoot the explosives. The bomb
is planted on the strut of the bridge.
스네이크, 기회는 단 한번뿐이에요. 이쪽으로 오기까지 기다려야 해요.
샤고호드가 다리위에 올라서면, C3를 쏴요. 폭탄은 다리 받침대에 있어요.
Eva: Let's go!
가요!
=================(폭탄을 저격한후)
Eva: We did it!
해냈어요!
Snake: It's over.
끝인가.
Eva: Look!
저길 봐요!
(샤고호드가 솟구친다)
Volgin: I'm not finished yet!
아직 멀었어!
Snake: Eva, you take care of the driving.
에바, 운전을 네게 맡기겠어.
Eva: Yeah?
그래요?
Snake: Yeah, I trust you. On one condition, though. Leave the fighting to me.
그래, 믿겠어. 싸우는건 내게 맡겨.
Eva: You got it. I was getting tired of running away anyway.
좋아요. 도망치기도 지쳤어요.
Snake: Eva... let's do it.
에바.. 가자.
Eva: For luck!
행운을 위해!
Snake: Here goes!
시작해볼까!
=================(샤고호드 2차전 대사는 준비중입니다)
Volgin: Snake!!
스네이크!!
Volgin: Who's afraid of a little thunder?
천둥을 누가 무서워 하겠어?
Snake: Fired by a bolt of lightning... a fitting end. It's finally over.
천둥에 볶아졌군.. 걸맞는 끝이야. 모든게 마무리됬군.
Eva: No time for this now. The escape craft is just up ahead. Let's get going.
이럴시간이 없군요. 탈출용 비행기가 거의 눈앞에 있어요 (WIG를 뜻하겠죠)
빨리 가요!
(컷씬)
Snake: Looks like they finally gave up.
포기했나보군.
Eva: Don't start celebrating yet... We're leaking fuel.
기뻐할때가 아니에요.. 연료가 새요.
Snake: Damn it! The tank's shot up.
제길! 쏘였나보군.
(한눈팔다가 거목에 부딪힌다)
Snake: Crap!
씨앙!
(하늘 높이 솟구친다)
Snake: Eva!
에바!
Eva: I'm over here...
여기에요...
Eva: Snake... how's it look?
스네이크..어때요?
Snake: ...Pretty bad.
..좋지 않아.
Eva: Not a sensitive bone in your body.
당신만큼 건장하지 못하니.
Snake: Eva...
에바..
Eva: What about you, Snake?
당신은, 어때요?
Snake: I'm fine.
난 괜찮아.
Eva: That's good to hear.
다행이네요...
Snake: We have to get away form here, Eva. Let's go.
여기를 벗어나야겠어, 에바.. 가자.
Eva: Leave me.
날 놔둬요.
Snake: Eva!
에바!
Eva: The Boss is waiting for you. You have to go. Give me a gun...
보스는 당신을 기다려요. 당신은 가야해요.. 총을 줘요.
Snake: No! We're getting out of here!
안돼! 같이 나가야해!
Eva: We're still far away from the lake. I'll never make it.
아직 호수에서 멀었어요.. 난 못갈거에요.
Snake: I can't believe this.
믿기지가 않는군.
Eva: Huh?
예?
Snake: I never thought I'd see you act this weak.
이렇게 약하게 굴줄이야.
Eva: What do you mean?
무슨 뜻이죠?
Snake: Listen to me, Eva. We're doing this together.
내말을 들어봐, 에바. 우린 여태 같이 해왔잖아.
Eva: No, you...
아니죠.. 당신이..
Snake: Eva... I need you.
에바, 네가 필요해.
Eva: Say that one more time.
그말을 다시 해줄래요?
Snake: I need you. I can't fly the WIG by myself.
네가필요해. WIG는 내가 날릴수 없어.
Eva: All right, then. I guess I'd better help you out.
You're lucky to have me.
좋아요 그럼..당신을 도와줘야 겠네요.
운이 좋은줄 알아요.
Para-Medic: Snake! Can you hear me?
스네이크! 들려요?
Snake: Para-Medic!? Thank God. Eva's been hurt seriously!
파라메딕!? 다행이야. 에바가 심하게 다쳤어!
Para-Medic: So have you!
당신도 마찬가지에요!
Snake: Luckily, I think her organs are all intact, but...
그래도 오장육부는 다 붙어있는듯한데..
Para-Medic: Calm down, Snake.
침착해요, 스네이크.
Snake: Calm down?
침착하라니?
Para-Medic: You'll both be fine as long as you get proper emergency treatment.
But you're the only one who can do this. Understand? So you've got to calm
down.
제대로 치료를 받는다면 두사람 다 괜찮을거에요. 근데 당신만이
이 일을 할수 있어요. 알겠어요? 그러니 침착해야해요.
Snake: Right. OK...
옳아.. 그래.
Para-Medic: OK. Now, let's open up the Survival Viewer and treat the injury.
Do you have supplies with you?
좋아요 그럼. 서바이버 뷰어를 열어서 상처를 치료하죠.
의료품은 가지고 왔어요?
Snake: I'm running kind of short.
약간 부족할거 같아.
Para-Medic: Then, by switching the Survival Viewer over to Eva you can treat
her wounds, too. Now get to work. Oh, and Snake... I'm pretty sure you know
this already but if you don't have enough supplies for the both of you, your
wounds come first.
그럼 서바이벌 뷰어를 열어서 에바의 상처를 치료해줘요. 이제 시작하세요.
아, 그리고 스네이크.. 이미 알고 있겠지만, 충분하지 않다면 당신의 상처가
우선이에요.
Snake: ...
Para-Medic: Do you get my meaning, Snake? You've still got a mission to
complete.
내말이 무슨말인지 알겠어요, 스네이크? 당신은 아직도 할일이 남아있어요.
Snake: Yeah, I know what I have to do.
어, 잘 알고 있어.
Para-Medic: Snake? Like this.
스네이크? 이렇게 하세요.
Snake: Can you walk?
걸을수 있겠어?
Eva: Yeah. I think so...
예. 아마도...
Snake: Here. It's different from the Mauser. When you're using
a two-hand grip, you have to be careful where you put your hands
or your fingers will get burned by the exhaust gas from the cylinder gap.
자. 이건 마우저와는 다를거야. 두손으로 잡을때는, 손의
위치를 잘 잡아야지, 잘못잡으면 탄창에서 나오는 열기로 인해
손가락이 전부 타버릴수 있어.
=================(Lazorvenno에서 무전들)
Zero: Snake, are you all right?
스네이크, 괜찮나?
Snake: I've been better.
많이 좋아졌어.
Para-Medic: What about Eva?
에바는 어때요?
Snake: I healed her up. She can manage.
치료해줬어. 괜찮을거야.
Para-Medic: Good...
다행이네요..
Zero: Snake, you'll take the lead break through the enemy's line of defense.
Eva will ordinarily be following behind you. If you lie on your belly, she
will lie down as well. If you slip and fall off a cliff, she'll follow right
behind you. You can call out to Eva by pressing the Action Button. Head to the
lake along with Eva.
스네이크, 자네가 전선을 뚫는데 앞장서야 될거야. 에바는 자네 뒤를
따를테고. 네가 엎드리면 그녀도 엎드린다. 또한, 자네가 미끄러지면,
그녀도 미끄러질거야. 액션 버튼을 눌러 에바를 부르게. 호수로 같이 향하도록.
(언덕을 올라갈때)
Zero: Snake, the lake is just over that cliff. Eva should be able to climb it
if you help her. Keep her close to you.
스네이크, 그곳을 넘어서면 바로 호수가 나오네. 자네가 도와주면
에바도 오를수 있을거야. 붙어 다니도록.
=================(더 보스 전)
Eva: Come on, Snake! We made it. Over there!
가요, 스네이크! 도착했어요!
Eva: It's The Boss, isn't it? I'll go get the WIG ready to take off.
보스때문이가요? 난 WIG를 준비시키겠어요.
Snake: Right.
그래.
Eva: I'll leave you two alone. But come back in one piece, OK? Promise me!
당신 둘 사이에 간섭않겠어요. 하지만, 꼭 돌아와요, 알았죠?
약속해요!
Boss: Life' end... Isn't beautiful? It's almost tragic. When life ends,
it gives off a final lingering aroma. Light is but a farewell gift from
the darkness to those on their way to die. I've been waiting, Snake,
for a long time. Waiting for your birth, your growth, and the
finality of today.
삶의 끝.. 아름답지 않나? 거의 비극적이지. 삶의 마지막 순간엔,
남아있는 향기를 내뿜지. 빛이란 죽음의 순간을 맞을때에 어둠에게서 받는
마지막 선물이지. 스네이크, 난 오랫동안 기다렸어. 너의 탄생, 성장
그리고 오늘의 이르기까지..
Snake: Boss, why are you doing this?
보스, 왜 이런짓을 하는겁니까?
Boss: Why? To make the world one again. The world used to be whole. But with
the end of the Second World War, the Philosophers began to fight amongst
themselves and the world was torn apart. The Cobras, my comrades who trained
and fought alongside me, were torn apart as well. The foibles of politics and
the march of time can turn friends into enemies just as easily as the wind
changes. Ridiculous, isn't it? Yesterday's ally becomes today's opposition.
And this Cold War? Think back... When I was leading the Cobras, America and
Russia were fighting together. Now consider whether America and Russia will
still be enemies in the 21st century. Somehow, I doubt it. Enemies change
along with the times, and the flow of the ages.
왜냐고? 세계를 하나로 만들기 위해서. 원래 하나였던 세상이,
세계 2차대전 이후에, 현자들간의 싸움으로 인해 나뉘어졌어. 나의 전우였던
코브라들도, 다 사라졌다. 정치의 단점들과 시간의 진행으로 인해, 친구들도
바람이 바뀌듯이 적으로 변할수 있어. 웃기지 않어? 어제의 친구가
오늘의 적이 되는거지. 이 냉전은 어떤가? 돌이켜 생각해봐.. 내가 코브라를
이끌고 있을때, 미국과 소련은 같이 싸우고 있었어. 그리고 또 미국과
러시아가 21세기에도 적이 되어있을까.. 적들은 시간에 따라 바뀌는거야.
Boss: And we soldiers are forced to play along. I didn't raise you and
shape you into the man you are today just so we could face each other
in battle. A soldier's skills aren't meant to be used to hurt friends.
So then what is an enemy? Is there such thing as an absolute timeless enemy?
There is no such thing and never has been. And the reason is that our enemies
are human beings like us. They can only be our enemies in relative terms.
The world must be made whole again. The Philosophers must be reunited.
I will devote my skills to that purpose. And with the Colonel's money,
I will achieve that end. Just as I once created the Cobras.
They are my family. I may no longer be able to bear children
but I still have a family.
그리고 우리 병사들은 거기에 장단을 맞추도록 강요당한다.
나는 네가 오늘처럼 나와 싸우기 위해 키우지 않았어. 병사의 전투력은
전우를 다치게 위해 존재하는게 아냐. 그럼 적이 무엇인가? 영원한 적이란
존재하는 것인가? 그런건 존재 하지도 않았어. 적들도 우리와 마찬가지로
사람이란 이유아래서. 오직 시한적인 적들뿐에는 없어. 세계는 다시
하나가 되어야되. 현자들도 다시 하나가 되어야되. 나는 나의 전력을
그 목적을 위해 바쳤다. 대령의 돈으로 그 목적을 달성할거고. 내가
코브라를 만든것처럼. 그들은 나의 가족이였다. 더이상 아이를 가질수
없어도, 가족은 있어.
Boss: It was November 1st, 1951. I was in the Nevada desert participating in
atomic testing. The name "Nevada" is derived from Spanish... "covered in
snow"... "white as snow"... And snow is exactly what I saw in the that Nevada
desert. It froze my blood white. Snake, you were an atomic test subject,
weren't you? On Bikini Atoll. That's part of the reason I was drawn to you.
You and I are alike. We're both slowly being eaten away by the karma of
others. We'll never have the chance to die peacefully of old age. We have no
tomorrow. But we can still have hope for the future. In 1960 I saw a vision of
the ideal future from space. Three years earlier the Soviet Union had
succeeded in launching Sputnik. The first manmade satellite in history, into
orbit. This cam as a huge shock to the United States. In response, American
threw everything it had into its own manned space flight project, the Mercury
project. Even as the Soviets seemed poised to send their first man into space
America was still experimenting with chimpanzees in rockets.
1951년 11월 1일이였지. 나는 네바다 사막에서 핵실험을 하고 있었어.
"네바다" 라는 스페인에서 나온 이름의 뜻은.. "눈에 덮이다", "눈처럼 하얗다"
라고 하고, 네바다 사막에서 나는 눈으로 보았지. 나의 피가 하얗게 얼어가는거
같았다. 스네이크, 핵 실험을 해보지 않았나? 비키니 아톨에서. 그것이
나와 비슷하다는 이유중의 하나일거야. 너와 나나 같아. 우리는 조금씩
다른이들의 카르마(갈마,鞨磨)에 의해 사라져 간다. 편안하게 죽을 기회는
우리에게 없어. 내일은 없지. 하지만 미래를 향한 희망은 있어. 1960년때,
나는 우주에서 굉장한 미래의 비젼을 보았다. 3년전에 소련 영방은 스푸트니크를
우주로 발사하는데 성공했다. 세계최초의 인공위성이, 궤도에 진입했었지.
이것은 미국에 엄청난 충격을 가져다 줬어. 거기에 민감해져, 미국도
자신들이 가진 모든것으로 우주 비행 프로젝트, 머큐리 프로젝트를 시작하게
됬지. 소련이 우주로 사람을 보내고 있었을때 미국은 아직도 침팬지로
실험을 하고 있었지.
Boss: The government wanted human data. So they secretly decided to send a
human being into space. I was the one they chose. At the time they didn't
have the technology to block out cosmic rays and whoever they sent up would
inevitably be exposed to heavy radiation. That's why they chose me.
After all, I had already been irradiated once. Of course, you won't find any
of this in the history books. I could see the planet as it appeared form space.
That's when it finally hit me. Space exploration is nothing but another game
in the power struggle between the US and USSR. Politics, economics,
the arms race - they're all just arenas for meaningless competition.
I'm sure you can see that. But the Earth itself has no boundaries.
No East, No West, No Cold War. And the irony of it is, The united States
and the Soviet Union are spending billions on their space programs and
the missile race only to arrive at the same conclusion. In the 21st century
everyone will be able to see that we are all just inhabitants of a little
celestial body called Earth. A world without communism and capitalism... that
is the world I wanted to see. But reality continued to betray me.
정부는 사람의 자료를 원했다. 그래서 그들도 한명을 보내기로 했고,
내가 발탁되었다. 그때에는 우주의 광선들을 막을 기술이 없었기에,
보낸 이들에게 방사능을 막을방법이 없었다. 그래서 날 선택한거지.
나는 이미 한번 감염되었으니까. 물론, 이 기록은 역사책에는 없다.
그곳에서 모든 행성들을 하나씩 볼수 있었어. 그것이 내 생각을 바꿔놨다.
우주 탐험은 미국와 소련의 힘의 전쟁이였어. 정치, 경제, 무기경쟁 -
아무런 의미 없는 경쟁들일 뿐이야. 자네는 알수 있겠지. 하지만, 지구에는
그런 분단선 따위는 없어. 동부도, 서부도, 냉전도 없다. 그런것은 알고있는건지,
미국과 소련은 같은목적으로 엄청난 돈을 우주개발과 무기경쟁을 치루고 있어.
21세기의 사람들은 우리가 지구의 한부분이라는걸 알수 있을거야.
자본주의도, 공산주의도 없는 세계.. 그것이 내가 보고 싶은 세계였어.
하지만 현실은 그런 나를 배신했다.
Boss: In 1961, I was sent to Cuba to Bahia de Cochinos. It was part of a CIA-
sponsored invasion under the guise of taking Cuban exiles back to their
country. But the US government betrayed them. Our weak-kneed President held
back their air support. Defenseless, the exiles were annihilated by the Cuban
army. All I could do was watch in silence. I was set up by the very country
I'd sacrificed to much for, by the very government I'd dedicated my life to
defending. I was driven form the surface world and I went underground. Then
two years ago, I faced The Sorrow - my old comrade - in battle. He was my
friend. But one of us had to die. I was left with no choice. The Sorrow gave
his life for me. There is no enmity between us. One must die, and one must
live. That was the mission. The ones who gave me that mission were the
Philosophers. Early in the twentieth century the true holders of power in the
United States, the Republic of China, and the newly-formed Soviet Union,
gathered together in a secret meeting that would later be known as the
Wiseman's Committee. The secret pact they formed there marked the beginning of
the Philosophers. But the last of the original members died in the 1930's.
1961년, 나는 쿠바의 바히아 드 코치노로 향했다. CIA의 협조로 인해
이루어진 이 작전은 쿠바의 망명자들을 귀국시키는 일이였지. 그런데, 미정부는
그들을 배신했어. 결정력이 약한 대통령은 공중지원을 지연시켰다. 막을길이
없던 그들은 쿠바군에 의해서 전멸당했어. 나는 침묵하며 보기만 했다.
나는 내가 나의 삶을 바쳐 지키겠다고 맹세한 그 나라에 의해서 놀림 당했던거야.
그래서 나는 지상을 버려 지하로 향했다. 그리고 2년전에, 소로우를 만났어..
나의 이전의 전우를.. 그는 나의 친구였지만, 우리중의 한명은 죽어야 했었다.
선택의 여지는 없었어. 소로우가 나를 위해 희생해줬다. 증오 따위는 없었지만,
한명은 죽고 한명은 살아야 했어. 그것이 임무였던거지. 그 임무를 준것이
바로 현자들이였어. 20세기 초반에, 미국, 중국 인민공화국, 그리고 소련영방의
권력자들이 모여, "와이즈맨즈 커미티"라고 알려진 은밀한 조직을 만들게 됬지.
그들이 만든 은밀한 협상은 현자들의 시작을 알렸지. 그러나 진짜 사람들은
1930년대에 죽었어.
(* MGS2에서 오타콘과 솔리드 스네이크가 빼내온 목록이 이 사람들이 아닐까 합니다)
Boss: After that, the organization began to run out of control and the Wiseman's
Committee degenerated into a mere shell of its former self. The Philosophers
of today have no sense of good or evil. Their influence extends to countries
and organizations involved in every aspect of every war. They have become war
itself. That's how they operate. The sacrifices of war cause a shift in the
times. This shift leads to renewed conflict and in turn triggers the next war.
Like a nuclear chain reaction, each conflict sparks countless others, forming
an endless spiral of war that will continue on for eternity. Do you understand
what I'm saying, "Snake?" By consuming me and you the Philosophers intend to
keep their cycle going forever. It was my father who explained all of this to
me. He was one of them. You see, I am the last remaining child of the
Philosophers. But after he revealed the truth my father was killed by that
same shapeless, formless organization. And my father isn't the only thing the
Philosophers have taken from me. In June of 1944, the Cobras and I took part
in the landing at Normandy. We'd been given a top secret mission to locate and
destroy enemy V2 rocket installations. I was pregnant at the time. The Sorrow
was the father. I gave birth on the field of battle. A beautiful baby boy...
but my child was snatched away from me by the Philosophers.
그후에, 와이즈맨즈 커미티는 도저히 통제가 안됬고, 처음과는 달리
아주 형편없이 변해버렸어. 오늘날의 현자들은 옳고 그름을 모른다.
그들의 영향은 국가와 기관들에 의해 일어나는 모든 일들과 전쟁에
영향을 미치지. 현자들이 전쟁이 된거야. 그렇게 운영되어오고 있어.
전쟁의 희생양은 시간에 의해 바뀐다. 이 변화는 새로운 충돌을 일으키고
그리고 새로운 전쟁을 일으키지. 마치, 핵 연쇄 작용처럼, 하나 하나의
충돌이 수없이 많은, 끝나는 날까지 전쟁의 소용돌이를 일으키는겅.
내가 무슨 말을 하는지 알겠어, "스네이크?" 너와 나를 현자들이
원하는 목적을 위해 흡수되어가는거다. 나의 아버지가 모든걸 내게
설명해주셨지. 그도 그중의 한명이셨어. 알겠어? 나는 현재 남아있는 유일한
현자들의 자식이야. 그가 진실을 밝히고 나서 그는 같은 형상없는
조직에 의해 살해당하셨다. 1994년 6월, 코브라와 나는 노르망디 상륙작전에
동반했었어. 우리는 V2 로켓 발사대를 발견해내고 파괴하는 일급비밀 임무를
띄고 있었다. 나는 그때 임신중이였어. 소로우가 그 아이의 아빠였다.
전투도중에 나는 출산했어. 아름다운 소년을 낳았지.. 그러나 현자들에 의해
아이는 데려져갔다.
(지퍼를 열어 몸의 상처를 보여주는 보스.)
Boss: Look at this scar. This is proof that I was once a mother. I gave up my
body and my child for my country. There is nothing left inside me now. Nothing
at all. No hatred, not even regret. And yet sometimes at night I can still
feel the pain creeping up inside me. Slithering through my body like a snake.
I've never talked this much about myself before. Thanks... thanks for
listening to me. I feel... content. Snake... (라디오로) Commence the
operation.
이 상처가 보여? 내가 한때 어머니였다는 증거다. 나라를 위해 나는 내 몸과
아이를 바쳤다. 이제 내게 남은건 없어. 하나도. 증오나 후회따위도.
그리고, 가끔 저녁에 나는 내 몸속에서 꿈틀거리는 고통을 느낄수 있다.
뱀처럼 기어다니는 그 느낌을... 내가 이렇게까지 얘기한적도 없었구나.
고마워.. 이야기를 들어줘서. 정말.. 편안하구나. 스네이크...
작전을 실행하라.
Boss: I raised you. I loved you. I've given you weapons, taught you techniques,
endowed you with knowledge. There is nothing more for me to give you.
All that's left for you to take is my life, by your own hand.
One must die and one must live. No victory, no defeat. The survivor
will carry on the fight. It is our destiny... The one who survive will inherit
the title of Boss. And the one who inherits the title of Boss will face an
existence of endless battle. I'll give you 10 minutes. In 10 minutes, MiGs
will come and bomb the hell out of this place. If you can beat me in less than
10 minutes, you'll be able to escape in time. Let's make this
the greatest 10 minutes of our lives, Jack.
너를 키우고, 사랑하고, 무기를 주었고, 기술을 가르쳐줬고, 지식을 주었다.
더이상 네게 줄것은 없어. 내가 줄수 있는것은 나의 삶이다, 네 손으로 가져가야 할.
한명은 죽고 한명은 살아야 한다. 승리도, 패배도 없다. 살아있는 사람이
싸움을 이어가는것. 그것이 우리의 운명이다... 살아있는 자가 보스의 호칭을
이어간다. 그리고 보스의 호칭을 이어받는자는 끝없는 싸움을 이어가야 한다.
네게 10분의 시간을 주겠다. 10분안에 미그기가 이 곳을 산산조각 낼것이야.
네가 나를 10분안에 끝낼수 있다면, 너는 시간에 맞춰 도망칠수 있어.
잭, 이 10분을 우리 인생의 최고의 순간으로 만들자.
Snake: Boss!
보스!
Boss: You're a soldier! Finish your mission! Prove your loyalty!
Face me!
너는 병사야! 자네의 임무를 완수하라! 너의 애국심을 보여줘!
나를 상대해라!
=================(보스 전후)
Boss: Take this... keep it safe. It's our only hope.
이걸 받아... 잘 보관해. 우리의 희망이야.
Snake: A Patriot... why are you giving me this?
패트리어트.. 이걸 왜 내게?
Boss: Jack... Or should I say... Snake... You're a wonderful man. Kill me.
Kill me now. Do it. There's only room for one Boss... and one Snake...
잭... 아니, 스네이크.. 너는 정말 훌륭하다. 날 죽여.
지금. 해야 해. 세상에는 한명의 보스만 존재한다.. 그리고
단 하나의 스네이크만...
(탕)
Eva: Ready to go, Snake?
갈 준비됬어요, 스네이크?
Eva: Are you OK? Snake?
괜찮아요? 스네이크?
Snake: Yeah...
어...
(해치를 닫는다)
Eva: I told you, you could trust me.
날 믿어요.
(오셀롯이 침입한다)
Ocelot: Snake!
스네이크!
Snake: Ocelot!
오셀롯!
Ocelot: We're not done yet!
우린 아직 안끝났어!
Eva: We're too heavy!
너무 무거워요!
Boss: (음성) Snake, try to remember some of the basics of CQC...
스네이크, CQC의 기본기술을 기억해봐.
Eva: Not good!
상황이 대략!
Ocelot: I've picked up a few new moves! (리볼버를 꺼낸다)
나도 새로운 기술을 익혔다고!
Ocelot: It doesn't feel right to shoot an unarmed man... but I'll get over it.
총도 없는 사람을 쏘긴 좀 그렇지만.. 해결봐야겠어.
Snake: Eva!!
에바!
Ocelot: What do you say to one last showdown?
마지막 쇼다운, 어떻게 생각하나?
Snake: Yeah... all right.
뭐.. 좋아.
(총알을 넣고 섞는다.)
Ocelot: What's your name?
이름이 뭐지?
Snake: Snake.
스네이크.
Ocelot: No, not that name. You're not a snake and I'm not an ocelot. We're men
with names. My name is Adamska. What's yours?
그거 말고. 너는 스네이크가 아니고 나 또한 오셀롯이 아니지.
우리는 이름있는 자들이야. 나는 아담스카다. 너는?
Snake: John.
존.
Ocelot: Very well, John... Plain name, but I won't forget it. C'mon!
좋아, 존.. 흔하지만, 까먹지는 않겠다. 좋아!
(오른쪽 선택했을 경우)
Ocelot: It's a blank! That was fun. Till we meet again... John!
빈 탄창이였어! 재밌었어. 다시 만날때까지.. 존!
(왼쪽을 선택하고 오셀롯을 안 쐈을경우)
Ocelot: It looks like your luck has beat mine again. But why didn't you pull
the trigger? ...Ah, well. Till we meet again... John!
네 운이 나를 또 이겼군..근데 왜 안쐈지? ... 뭐, 좋아.
다시 만날때까지.. 존!
=
(왼쪽을 선택하고 오셀롯을 쐈을경우)
Ocelot: It's a blank. That was fun. (가슴을 살짝 주먹으로 친다)
Till we meet again... John!
빈 탄창이였어.. 재밌었군.
다시 만날때까지.. 존!
=
(왼쪽을 선택하고 오셀롯을 빗나가게 쐈을경우)
Ocelot: It looks like my luck has finally changed. Till we meet again... John!
네 운이 나를 또 이겼군. 다시 만날때까지.. 존!
=
(어쨌든 오셀롯이 떠난후)
Eva: Snake! Give me a hand!
스네이크! 도와줘요!
Snake: Pull!
당겨!
Eva: C'mon! Pull up!
제발! 올라가라!
(WIG가 산을 겨우 넘어간다)
Eva: We made it.
해냈어요.
Snake: Yeah, we sure did.
그래, 해냈어.
Eva: Oh no! MiGs! There's no way out! What are we going to do?
이런! 미그기에요! 이젠 빠져나갈수도 없어요! 어쩌죠?
Snake: We've come too far to let them stop us now. Those things have got to be
armed.
그들이 멈출수 없을만큼 왔어. 저놈들은 무장되어있을거야.
Eva: It's no use! There's no way we can outmaneuver them! They're going to
shoot us down! We were so close...
소용없어요! 저들을 뿌리칠수 없어요! 우리를 쏠거에요!
너무 가까워요..
Pilot: Weapons systems on. Locked on target. I got tone.
웨폰 시스템 온. 타겟 락온.
Snake: You were great Eva.
훌륭했어, 에바.
Eva: Huh?
예?
Snake: Thanks.
고마워.
Control: Volk-19, this is Control. Stand by for a direct order from the
Chairman. Volk-19 return to base immediately. Do you read me? This is a direct
order from Comrade Khrushchev! Return to base immediately. Volk-19! Do you
copy?
볼크-19, 지령소다. 위원장(흐루시초프)의 명령을 들으라.
볼크-19은 기지로 귀환하라. 들었는가? 이것은 흐루시초프 동지의 명령이다!
기지로 귀환하라. 볼크-19! 들리는가?
Pilot: Understood. Aborting mission. RTB.
알았다. 타겟을 포기한다. RTB(기지로 귀환하겠다).
Eva: Look! The MiGs are turning back!
봐요! 미그기가 돌아가고 있어요!
Zero: Well done, Snake!
훌륭했어, 스네이크!
Snake: The MiGs disengaged...
미그기가 귀환을 시작했군..
Zero: Most likely under orders from Khrushchev.
흐루시초프의 명령이였을거야.
Snake: Was this his way of helping us?
그가 도와주는 방식인가?
Zero: Who knows? Maybe he didn't want things to get messier than they already
are. Or maybe he just wanted us to owe him one. The important things is, you
made it out alive. As long as Khrushchev is with is, I don't think they'll be
coming after you. It should be smooth sailing all the way to Alaska. I'm
sending someone out to Galena Base to meet you.
아무도 모르지. 아마, 상황을 더욱더 악화 시키고 싶진 않았겠지.
아니면, 그에게 빚을 하나 지게 하고 싶은거였다든지. 더 중요한것은,
네가 살아남았다는거다. 흐루시초프가 있는한, 너를 따라오지 않을거야.
알라스카까지 아무런 문제 없겠지. 갈레나 기지로 사람을 보내 자네를
만나게 하겠네.
Snake: To meet me?
나를 만나러?
Zero: The DCI and the President himself are waiting at Langley. Don't keep
them waiting.
DCI와 대통령각하가 랑글리에서 기다리고 계시다. 그들을 기다리게 하지 말도록.
=================(어느 저택)
Snake: So what are you going to do now? Go back to the KGB?
어떡할거야, KGB로 돌아갈텐가?
Eva: What do you want me to do?
당신은 어쨌으면 좋겠어요?
Snake: Did you ever think about coming back to America?
미국으로 돌아올 생각은 없나?
Eva: I can't go back. I've left America behind me.
그럴순 없죠. 등지고 온 나라에요.
Snake: But you saved this country.
하지만 미국을 구해냈잖아.
Eva: I didn't do it alone.
나 혼자서는 못할일이였죠.
Snake: And I still owe you a dinner.
그리고 네게 저녁도 사야하고.
Eva: Is that part of your mission, too? Or is it an order? Or is it an
invitation? Mmm... or a proposal? I don't take orders from anyone now.
그것도 임무인가요? 아니면 명령인가요? 아니면 그저 초대인가요?
음..아니면 프로포즈? 이젠 아무에게서도 명령을 받지 않는데.
(므흣한 장면 등장 [...])
번역 2편
번역 3편
번역 4편
번역 5편
번역 6편
번역 7편
=================(하수도)
Eva: Snake? You're already in the sewers?
스네이크? 벌써 하수도인가요?
Snake: Eva? Yeah, I just got down here.
에바인가? 그래. 여기 막 도착했어.
Eva: ...
Snake: I'm coming to meet you now. The door at the north end is open, right?
당신을 만나러 가겠네. 문이 북쪽에 있다고 했지?
Eva: Uh, Snake...
스네이크..
Snake: Let me guess - there's a problem.
잠깐 - 문제가 있군.
Eva: Yeah.
예.
Snake: What is it this time?
이번엔 또 뭐지?
Eva: The colonel found out you escaped.
대령이 당신이 도주한걸 알았어요.
Snake: He did, huh. Figured as much.
그랬나, 훗. 그럴만 하지.
Eva: Yeah. And now all of Groznyj Grad is on red alert.
예. 그래서 그로즈니 그라드는 지금 적색경보에요.
Snake: Just my luck. But once I'm out of the fortress...
운이 좋았군. 하지만 여길 빠져나간다면..
Eva: You can't get out.
나갈수가 없어요.
Snake: I can't?
못나간다니?
Eva: When the fortress went on red alert, they sealed off the sewers.
요새가 적색경보 상태엔, 하수도 문을 전부 막아버려요.
Snake: You've got to be kidding me.
사실인가?
Eva: I'm serious. And that means the escape route I laid out...
사실이에요. 그리고 내가 말했던 그곳도..
Snake: ...is sealed off, too.
...막혀있겠군.
Eva: Right. And they just sent a unit out looking for you.
예. 그리고 지금 그쪽으로 부대가 향하고 있어요.
Snake: Down here?
이곳에?
Eva: Uh huh. They'll be there any minute. You've got to get out, quick!
네. 어느때라도 올수 있을거에요. 빨리 움직이세요!
Snake: But isn't the exit sealed off?
하지만 막혀있다고 했잖아?
Eva: You should be able to get out by heading straight north. Book it Snake!
If they find you, you're dead!
아마 북쪽 어딘가가 뚫려있을거에요. 조심해요, 스네이크!
당신을 찾아낸다면, 당신은 끝이에요!
=================
Ocelot: I've been waiting for this! Nobody interfere!
This is where it ends...
이 순간을 기다렸어! 아무도 방해하지마! 지금이 끝이야..
Ocelot: Snake!
스네이크!
Ocelot: Don't die on me yet...
아직 죽지마라...
=================
Snake: Are you one of the Cobras?
네놈도 코브라인가?
Sorrow: Sad... so sad... a host of sorrows. And you are one of them. I am The
Sorrow. Like you, I, too, am filled with sadness. This world is one of
sadness. Battle brings death. Death brings sorrow. The living... may not hear
them. Their voices... may fall upon deaf ears. But make no mistake... the
dead... are not silent. Now you will know the sorrow of those whose lives you
have ended.
슬프구나... 너무도... 슬픔의 주동자여. 나는 소로우다. 너처럼, 나도
슬픔으로 가득차있지. 이 세계는 슬픔의 세계다. 전쟁은 살상을 겪고, 살상은
슬픔을 일으키지. 사는 이들은.. 못 듣는다. 그들의 목소리가... 귀먹은
사람들에게만 전해진다. 그러니 오해마라... 죽은이들은.. 잠잠하지 않다.
이제 네가 끊은 이들의 슬픔을 느낄차례다..
=================
Sorrow: Boss, you have to shoot me.
보스, 나를 쏴.
Boss: I can't!
난 그럴수 없어!
Sorrow: Shoot me! You want to finish your mission, don't you? Then... you'll
have to shoot me. The spirit of the warrior... will always be with you. Don't
be sad... we'll meet again someday.
쏴! 임무를 완수해야 하지 않겠어? 그렇다면... 당신은 날 쏴야되.
전사의 영이.. 그대와 함께 있기를. 너무 슬퍼하지마.. 우린 언젠가 다시 만난다..
(깨어나고 나서)
Zero: Snake, are you all right? That was a close one!
스네이크, 괜찮나? 정말 가까스럽게 살아났군!
Snake: What the hell happened to me?
도대체 무슨 일이 일어난거지?
Zero: You were halfway drowned at the bottom of the river. Almost crossed over
to the other side...
강물 밑에서 반 익사 상태였지. 삶의 반대편을 향하고 있었어.
Snake: Other side... so that really was...
반대편이라... 그럼 정말로...
Zero: Something on your mind, Snake?
뭐가 걸리는가, 스네이크?
Snake: Major, was there a man in the Cobra unit called The Sorrow?
소령, 코브라 부대에 소로우 란 사람이 있었던가?
Zero: Yes, I've heard of him. He was an uncanny soldier who fought alongside
The Boss.
음, 얘기는 들어봤다. 보스와 함께 싸운 병사였지.
Snake: What kind of man was he?
그는 도대체 누구였지?
Zero: The Sorrow was a man with, well... special powers. He had ESP, which was
the subject of extensive research in the Soviet Union at the time. He was
especially gifted as a medium.
소로우는.. 글쎄, 특별한 힘을 가진 사람이였지. 그는 ESP, 소련 연합에서
상당히 연구를 하던 능력을 가지고 있었다. 태어날때부터 받은 재능이다.
Snake: A medium?
재능?
Zero: Someone who can communicate with the spirit world, and evoke the spirits
of the dead. In other words, he could talk to ghosts. They say he could find
out what was going on in a battle by talking to dead soldiers.
영혼의 세계와 이야기 하며, 죽은 영혼들을 일으키는 능력이다.
다시 말하자면, 귀신과 이야기 할수 있는거지. 들리는 말에 의하면,
그는 죽은 병사들에게 말하며, 전쟁에 무슨 일이났는지 상황을 알수 있다고 하더군.
Snake: What about him and The Boss? What was the story between them?
보스와 그의 관계는 뭐지? 도대체 무슨 일이 일어난건가?
Zero: I don't know the details. Why don't we ask Sigint?
확실한건 몰라. 시긴트에게 물어보지.
Sigint: Yo. I finished checking up on this Sorrow guy a while ago. Thought you
guys already knew, though.
요! 소로우란 녀석 방금전에 첵업(조사)했어. 이미 알고 있을거라 생각했는데.
Snake: Knew what?
뭘 알아?
Sigint: That he's dead. He's been dead for two years now.
그가 죽었다는거. 2년전에.
Snake: He died two years ago?
2년전에 죽었단 말인가?
Sigint: At Tselinoyarsk... you know, those cliffs you were at. And The Boss
was the one who did him in.
셀리노야르스크에서.. 알잖아, 자네가 있었던 절벽들. 보스가 그를 죽였지.
Snake: The Boss?
보스가?
Sigint: Yup. Two years ago, The Boss was sent by the CIA on a secret mission
to Tselinoyarsk. That's when she met The Sorrow, who'd gone back to the Soviet
Union after the Cobras broke up at the end of the war. Except this time, they
were enemies.
그래. 2년전에, 보스가 CIA에서 보내진 특별한 임무를 받아 셀리노야르스크에
갔지. 거기서 그녀가 소로우를 다시 만났지, 전쟁후에 소련으로 돌아간 그 남자말야.
지금은, 둘은 적이였어.
Snake: And then what?
그 다음엔?
Sigint: The Boss killed The Sorrow herself and accomplished her mission. At
least, that's what the records say.
보스가 소로우를 죽여 임무를 완수했어. 그게, 기록의 전부야.
Snake: So he was never there in the first place... he just couldn't let go of
The Boss...
그럼 이번 사건에 처음부터 있진 않았군... 보스를 놔줄수 없어서인가..
Sigint: You OK, Snake?
괜찮아, 스네이크?
Snake: Yeah, I'm fine. It looks like it's not time for me to die yet.
아, 괜찮다. 아직 내가 죽을때는 아니군.
Sigint: I sure hope not. Otherwise the whole mission is shot. We're counting
on you, pal.
아직은 아니지. 여튼간에 임무가 확 달아올라버렸어. 자네를 믿네.
Snake: Roger that.
라져.
(Snake calls Eva)
Snake: Eva?
에바?
Eva: Snake!? You didn't call... I was worried! Are you all right?
스네이크!? 연락을 안해서..걱정했잖아요! 괜찮아요?
Snake: Yeah. I took a pretty freaky detour.
그래. 상당히 거칠게 우회해서 왔지.
Eva: What are you talking about?
무슨 말이죠 그게?
Snake: Nothing, forget it. Let's just say I'm back.
아냐, 신경꺼. 돌아왔다고만 하지.
Eva: Good. But how did you escape from the sewers?
다행이에요. 근데 하수구에서는 어떻게?
Snake: I jumped into the river.
강으로 뛰어들었어.
Eva: From all the way up there? You're out of control.
그 높은데서요? 당신은 정말 못말리는군요.
Snake: Yeah. I got carried away by the current and almost drowned.
어. 다음엔 급류에 휩쓸려서 거의 죽을뻔 했지.
Eva: Great! That's perfect!
좋아요! 완벽해!
Snake: What do you mean, that's perfect?
완벽하다니, 무슨 말이지?
Eva: I mean, if you ended up in the river, then I know a good spot nearby.
Let's meet up there.
지금 강에 있다면, 근처에 좋은 장소가 있어요. 거기서 만나죠.
Snake: Where is it?
어디있지?
Eva: Keep going upstream until you get to a waterfall.
상류를 따라 가서, 폭포를 찾아요.
Snake: A waterfall, huh.
폭포라.
Eva: Right. Behind that waterfall there's a cave. We'll meet in there.
예. 그 뒤에 동굴이 있어요. 거기서 만나죠.
Snake: The cave behind the waterfall upstream. Got it.
상류 폭포 뒤에 동굴이라. 알았어.
Eva: See you there.
거기서 만나요, 그럼.
=================(동굴)
Eva: Nice to meet you, Snake. I'm Tatyana. Here's your equipment.
만나서 반가워요, 스네이크. 난 타티아나에요. 여기 당신 장비가 있어요.
Snake: Eva, you could use a towel.
에바, 수건을 쓰는건 어때.
Eva: So could you.
당신도요.
Snake: Want some?
먹고싶나?
Eva: No thanks...
괜찮아요...
Snake: Don't like snakes?
뱀을 싫어하나?
Eva: Not for dinner.
저녁반찬으로는요.
Snake: Didn't you have to eat them at the KGB?
KGB에선 안먹었나보지?
Eva: In my training we always got the good stuff. French, Italian... that kind
of thing...
항상 좋은것만 먹었죠. 프렌치, 이탈리안...
Snake: A regular Mata Hari.
마타하리 같이 말인가.
Eva: The least you could do is call me Cynthia.
신디아라고 불러주는건 어때요?
Snake: Tell me something. How does it feel to spy on your own country?
한가지만 말해줘. 자기 나라를 밀정한다는게 어떤 느낌이지?
Eva: I can't say it feels good. But it's my job.
좋다고는 할수없죠. 하지만 내 임무인걸요.
Snake: Can't even eat a snake during a mission, huh.
더욱이 임무중에 뱀을 먹을수 없으니.
Eva: I wouldn't mind eating you. When this mission is over,
you'll have to treat me to a nice dinner.
당신이라면 좋을텐데 말이죠. 이번 일이 끝나면, 저녁 사줘요.
Snake: What do you want to eat?
무엇을 먹고싶은데?
Eva: Let's see... how about sushi?
어디보자.. 초밥은 어때요?
Snake: Sushi?
초밥?
Eva: It's Japanese. I hear it's all the rage now. Supposedly, it's made from
raw fish.
일제 음식이에요. 지금 다들 열광한다는데. 날 생선에서 만드는 요리라더군요.
Snake: Raw fish? Just the place for my survival techniques.
날 생선? 생존 연습으론 아주 알맞군.
Eva: Snake? Thank you, Snake. I'll be your eyes from now on.
Thank you, Snake...
스네이크? 고마워요. 당신의 눈이되어 줄게요.
고마워요..
Snake: Don't worry about it.
걱정마.
Eva: Are you all right?
정말 괜찮아요?
Snake: It's not like I can't see. I've still got one good eye, and can still
fire a gun.
안보이는건 아니야. 다른 한쪽눈은 여전히 보여. 총도 쏠수 있어.
Eva: Really? Good. (실망)
그래요? 다행이네요..
=================(레슬링전)
Eva: Snake, come here for a minute. There's something in here. It's so hard.
스네이크, 잠깐 이리 와봐요. 여기 뭐가있는데.. 되게 단단하군요.
(환호성)
Snake: When did it get like that?
언제 그런게 붙었지?
Eva: Hold still. Let me do it.
움직이지 마요. 내가할테니.
Snake: You know, I've been trained to do this kind of thing myself.
이런건 직접하도록 배우기도 했는데.
Eva: Just relax and lat me handle it.
내가 처리할테니 걱정마요.
Snake: OK...
알았어.
Eva: I can't believe how small it is.
세상에, 이렇게 작을수가.
Snake: Yeah, but it gets the job done.
그래도 할일은 다하겠지.
Eva: Really? Here, lift up your hips.
그럴까요? 엉덩이좀 들어봐요.
Snake: Like this?
이렇게?
Eva: Yeah. (뼈 꺾어지는 소리가 난다) How's that?
네. 어때요?
Snake: You're pretty good at that.
꽤 하는군.
Eva: Yeah, everybody tells me that. Hold steady. I'm not done yet. There! A
transmitter!
다들 그렇게 말해요. 움직이지마요. 아직 안끝났어요.
자! 수신기네요!
Snake: Is that how they do it in the KGB?
KGB에선 그런식으로 일을 처리하나?
Eva: Sometimes. Would you rather I do it American style?
가끔요. 미국식이 더 낳은가요?
Snake: Mmm... but how did you know there was a transmitter lodged in there?
That's some female intuition you've got.
음.. 그런데 수신기가 거기 박혀있다는걸 어찌 알았지?
여성으로 강한 능력을 가지고 있군?
=================
Snake: Eva, didn't you steal some explosives out of the fortress?
에바, 그로즈니 그라드에서 폭발물을 훔치지 않았나?
Eva: C3, a highly potent explosive from the West. It can be molded into any shape,
like clay. With just this much, you could blow up the Shagohod and the lab along with it.
C3죠. 서방에서 가져온 강력한 폭발물. 찰흙처럼 어떤 모양으로든지
만들어질수 있어요. 요정도라면 샤고호드와 연구시설을 전부 날릴수 있죠.
Snake: Is that right?
그런가?
Eva: Yeah, but there's a trick to using it.
예, 근데 사용법에 약간 트릭이 필요하죠.
Snake: Tell me about it.
말해봐.
Eva: Well, what do you think? The Shagohod's booster unit uses liquid fuel.
The fuel tanks are in the main wing of the weapons lab, in the hangar housing
the Shagohod itself.
자, 어때요? 샤고호드의 부스터는 액체 연료를 사용해요.
메인 윙에 샤고호드 근처에 그 연료를 담은 탱크가 있어요.
Snake: So I should blow up the tanks?
그걸 터뜨리면 되나?
Eva: That's the basic idea. It should be enough to blow up the entire hangar.
There are four fuel tanks. In order to destroy the hangar, you'll have to set
explosives on each of those tanks.
바로 그거에요. 그렇게 된다면 격납고를 완전히 파괴할수 있어요.
네 개의 연료 탱크가 있는데, 격납고를 파괴할려면, 그 네군데의 탱크에
C3를 설치해야 할거에요.
Snake: All four of them?
네게에 전부 말인가?
Eva: It should be no sweat for you. Besides, the scientists have the day off
today.
당신이라면 문제가 없을거에요. 더군다나, 과학자들은 오늘 일이 없어요.
Snake: So the hangar's completely deserted?
격납고엔 아무도 없나?
Eva: Not quite. They've still got guards posted there.
아뇨. 여전히 감시병들은 있어요.
Snake: Hmm... so what do I do after I set the C3?
흠.. 그럼 C3를 설치하고 난다음엔 뭘하지?
Eva: The bombs run off a timer. Once the timer has been set the countdown will
begin. When the timer reaches zero the bombs will all go off at once.
타이머를 가동해요. 타이머가 가동되고 나서부터 시한이 시작되죠.
타이머들이 전부 끝나면, 동시에 폭발해요.
Snake: How long do I have?
시간이 얼마나 있지?
Eva: 20 minutes. Once the Phase 2 trials are finished I wouldn't be surprised
if they kill all the scientists to prevent them from talking. So you've got to
act fast!
20분요. 페이즈2 테스트가 끝난다면 함구를 위해 과학자들을 전부
죽일거에요. 그러니 빨리하세요!
Snake: I'll take care of it. Eva, did you get the data on the Shagohod from
Sokolov?
그건 내게 맡겨. 에바, 소코로브가 당신에게 데이터를 줬나?
Eva: Yeah. That's the mission I was given.
예. 내 임무에요.
Snake: By Khrushchev?
흐루시초프의?
Eva: Uh huh. American doesn't have any use for it, does it? But I haven't
forgotten my other mission, either. Helping you out. Follow this cave and go
up the ladder at the end. You'll come out inside Groznyj Grad, just southwest
of the weapons lab. Do you remember when you went to rescue Sokolov? Remember
there was a locked door when you entered the main wing from the 2nd floor of
the east wing?
예. 미국은 필요없겠죠? 하지만 다른 임무가 아직 남아있잖아요.
당신을 도우는것 말이에요. 이 동굴을 끝까지 따라가세요. 그럼 다시
그로즈니 그라드안 남서쪽으로 들어올수 있어요. 소코로브를 구해러 갔던
길을 기억해요? 그 중간에 있던 잠긴문이 혹시 기억나요?
Snake: Yeah.
어.
Eva: That's the entrance to the Shagohod's hangar.
Use this key to open that door.
그곳은 샤고호드의 격납고로 이어져요.
이 열쇠를 사용하세요.
Snake: The door right when I entered the main wing. Got it. What about you?
메인윙으로 들어갔을때 바로 나오는 문. 알았어. 너는 어떡할셈이야?
Eva; I'll get things ready for our escape. There's a rail bridge to the north.
I'm going to set a bomb there, so I'm taking half of the C3 with me.
탈출 준비를 해야죠. 여기서 북쪽으로 철다리가 있어요.
거기에 폭탄을 설치할테니, 가져온 C3의 반을 제가 가져갈게요.
Snake: Right. I'll set off the weapons lab, then. Try not to be in the
neighborhood when it happens.
알았어. 연구소는 내가 파괴하지. 일이 일어날때는 곁에 있지 말아야겠어.
Eva: Gotcha.
알았어요.
Snake: And watch out for Ocelot. He suspects you're not who you say you are.
오셀롯을 조심해. 네가 스파이인것을 눈치챈거 같으니까.
Eva: Don't worry. The Colonel still trusts me. And I have my ways. There's not
a man alive who can resist my charms. Besides you, of course.
걱정마요. 대령은 나를 믿으니까. 또 내 방법대로 빠져나올수 있어요.
적어도 내 수법에서 살아남은 남자는 없어요. 당신이라면 모를까.
Snake: I'm just warning you, Eva, that's all.
걱정해서 그러는거야, 에바.
Eva: I know. OK, let's go.
나도 알아요. 그럼 가요.
Snake: You seem like you were born on one of those.
거기에서 마치 태어난것처럼 다니는군? (오토바이를 향해)
Eva: If I don't ride everyday I couldn't go on living.
이걸 매일 타지 않으면, 살아갈수 없을테니까요.
Snake: ?
Eva: When I'm riding, the wind hits me so hard that it hurts. That pain keeps
my mind off the pain of having to be someone else. It's not easy always
fooling myself like this. It's only when I'm on the bike... that I'm free to
be the real me. I only get off my bike when I fall in love... or fall dead.
이걸 타고 있으면, 따가울 정도로 바람을 맞아요. 그 고통이,
이중역할이 주는 스트레스를 풀어줘요. 이렇게 매일 쉽게 할수 있는
일이 아니라서.. 이걸 타고 있을때는.. 진정한 나 자신이 되는거에요.
아마.. 사랑에 빠지거나, 죽음에 빠진다면 오토바이에서 내리게 되겠죠.
Snake: What's your name?
근데 네 이름은 뭔가?
Eva: Tatyana.
타티아나.
Snake: No, your real name.
그거말고. 실명.
Eva: What's wrong with Tanya?
타냐가 가짜같아요?
Snake: OK, Tanya. Don't let anyone see you.
알았어, 타냐. 아무도 너를 알아채지 못하게 해.
Eva: Oh, this? It's a button camera.
이거요? 단추 카메라에요.
Snake: What did you do that for?
방금 무슨 짓을 한거야?
Eva: Insurance. To make sure you don't double cross me.
보증을 위해서요. 나를 오해하지 말라구요.
Snake: Hey!
잠깐!
Eva: What!?
왜요!?
Snake: You're gonna get wet again!
또 젖을거 아냐!
=================(격납고)
Zero: Snake, I see you've managed to sneak into the hangar.
스네이크, 격납고로 잘 들어왔군.
Snake: Yeah, the Shagohod's in here.
아. 샤고호드가 여기있어.
Zero: The completed Phase 2 Shagohod represents as grave threat to the West.
We can't allow it to be mass-produced. You've got to destroy it.
페이즈2의 완료는 서쪽에 완벽한 죽음의 선포다.
그걸 대량생산하게 내버려 둘수 없어. 파괴시켜야해.
Snake: Eva's got the data on the Shagohod. Do you think that's safe?
에바가 샤고호드의 자료를 가지고 있는데, 안전할까?
Zero: I wouldn't exactly say it's safe. But Khrushchev is a shrewd leader. I
can't imagine he'd use it for anything other than deterrence. Volgin, however,
is a different story. He's planning to use the Shagohod to turn the Cold War
into a blazing hot one. We can't let him have it.
안전하다고는 하지 않겠어. 하지만 흐루시초프는 순한 지도자야.
협박외에 용도로 쓸거라고 생각되진 않아. 볼긴은 다른 상황이지. 그는
샤고호드를 냉전에서 열전으로 돌이키려 하고 있어. 절대 놔둘순 없지.
Snake: Agreed.
그렇군.
Zero: That leaves just one more mission for you to carry out...
그러면 남은 임무는 단 하나다.
Snake: The Boss...?
보스?
Zero: Exactly.
그렇지.
Snake: ...
Zero: For now, just focus on destroying the Shagohod.
지금은, 샤고호드 파괴에 전념하도록.
Snake: ...Yes, sir.
..예서.
Zero: I'll let Sigint fill you in on how to destroy it.
시긴트가 파괴의 방법을 지도해주겠네.
Sigint: Yo. Like Eva was saying, if you're looking to blow the whole place sky
high, the best way it to take out those fuel tanks with the C3. You know
there's four tanks in there, right? You have to put C3 on all four of them. To
plant a C3 charge, all you gotta do is equip the C3 and press the weapon
button while standing in front of a tank.
요! 에바가 말한것처럼, 격납고를 산산조각 내고 싶으면, 연료탱크를
C3로 파괴하는거지. 거기 네개가 있다는건 알지? 그 하나 하나에 C3를 설치해야지.
C3를 설치할려면, C3를 장비하고 그 앞에 가서 무기 버튼을 누르면 되.
Snake: Just like TNT.
TNT같이 말이군.
Sigint: But, uh, make sure you don't plant it in the wrong place. You've
barely got enough C3 as it is, right?
근데, 엉뚱한데다가 설치하지 말도록. 겨우 네개밖에 없잖아?
Snake: Good point. I'll make sure not to plant it anywhere else.
그렇군. 다른데다가 설치않도록 유의하지.
Sigint: Good man. And be careful, liquid fuel has a nasty habit of going off
at the slightest shock. So don't go using any heavy firepower near the tanks
unless you're aiming to get yourself barbecued.
아~주 좋아. 그리고 조심해, 연료탱크는 굉장히 약해서, 화력에는
금방 폭발하게되. 바베큐가 되고 싶지 않다면 총을 들이대지 않는게 좋을거야.
(역주: 어따 들이대~!)
Snake: I'll keep that in mind.
명심하지.
Sigint: The C3 charges all have to go off at once if you want to bring down
the hangar in one fell swoop. So if I were you, I'd wait until after you plant
the last charge to start the timer mechanism.
환상적인 파괴력은 동시에 터뜨릴때 일어나지. 나같으면, 설치를 다하고나서
타이머를 돌리겠어.
Snake: All right. I'll make sure I finish planting all 4 charges before I
start the timer.
좋아. 네개의 폭탄을 설치하고 나서 타이머를 돌리겠어.
Sigint: Once the timer's set, you've got 20 minutes until it explodes, right?
So make sure you get your ass out that place by then. I think that's about all
I've got. The rest up to you. Good luck, pal.
타이머를 돌리고 나서 20분의 시간이 주어진다고 했지? 그럼,
설치후 재빨리 나가야 겠네. 그정도가 내가 할수있는거 같군.
나머지는 자네 몫이야. 행운을 빌겠네, 친구.
Zero: We're counting on you, Snake.
스네이크, 자네를 믿네.
=================
(After planting the second C3 charge, Eva calls Snake)
Eva: Snake?
스네이크?
Snake: Eva...
에바인가?
Eva: I've finished planting the bomb on the rail bridge. If we get rid of the
bridge, the enemy won't be able to follow us. That should at least buy us some
time. I've also set up the escape route. How are things on your end?
철교에 설치는 끝났어요. 다리를 파괴한다면, 적들은 추격해오지 못할거에요.
그럼 시간을 벌수 있을테니. 또한 탈출로를 준비해놨어요. 그쪽은 어때요?
Snake: I just finished planting the second charge. Give me a little more time.
두개의 설치를 완료했어. 내게 시간을 좀더 줘.
Eva: OK, I'll be waiting for you at the bridge.
알았어요, 다리에서 기다릴게요.
=================(전부 설치후)
Snake: Gotcha this time.
이번이 끝이다. (PS: 정발판은 어떻게 번역되나요?)
Snake: Major, I've finished planting the C3. I'm on my way out now.
소령, C3의 설치를 끝냈어. 이제 탈출하겠네.
Zero: Hurry Snake! Is Eva taking care of the escape route?
서둘러 스네이크! 에바가 탈출로를 준비해뒀나?
Snake: Yeah.
그렇지.
Zero: Are you sure?
믿을수 있나?
Snake: She can handle it.
그녀는 할수 있어.
Zero: All right, then. Well, hurry up and get out of there.
좋아, 그럼. 빨리 나가게!
=================(볼긴과의 대면)
Volgin: Snake!!
스네이크!!
Boss: Why'd you come back?
왜 돌아왔어?
Volgin: This woman was found snooping around my underground vault. When she
was captured, look what we found on her. The Philosopher's Legacy.
This microfilm contains all of the information regarding the Legacy.
You might say that this film itself is the Philosopher's Legacy.
이 여자가 나의 지하창고를 돌아다니는것을 발견했다. 그리고,
그녀에게서 찾은게 뭔지 아나? 현자의 유산. 유산의 정보가 담겨진
마이크로필름 말이다. 이 필름이 현자의 유산이라고 해도 과언이 아니지.
Ocelot: It was the smell that gave her away. No, not the perfume. It was
gasoline... Motorcycle gasoline. She reeked of it.
냄새로 알았어. 향수 말고. 가솔린이였지. 오토바이 연료.
약간 흘렸다고 할까.
Volgin: To think that lovely Tatyana was a spy. We found this radio along with
her, too. Such a fine woman, she was. It almost pains me to have to kill her.
Yes, she was an obedient one. My precious little pet. Isn't that right?
사랑스런 타티아나가 간첩이였다니.. 또한 이 라디오도 그녀와 함께
발견되었지. 꽤 괜찮은 여자였지. 죽이기가 고통스럽군.. 양순한년이였지.
사랑스러운 짐승처럼. 그렇지 않나?
Eva: (속삭이듯이) You bastard..
이 강아지..
Volgin: What was that? Do you have something to say to me?
뭐라고? 내게 할말이 있나?
Eva: Go to hell!!
죽어버려!!
Volgin: You dirty whore! I've had enough kisses form you!
I should have known. Sokolov wasn't man enough to have a lover like that.
Just like the KGB to send something so beautiful, yet so deadly.
이 더러운년! 충분히 네게서 키스 받았어. 빨리 알았어야 하는데.
소코로브가 그런 애인을 애초에 두지 않았던 것을. KGB가 이렇게
아름다우면서, 공포스러운 스파이를 보낼줄이야.
Snake: What is the Philosopher's Legacy?
현자의 유산이 대체 뭐길래?
(P.S: 너무 대사가 길어서 네개로 나눠서 번역했습니다)
Volgin: Very well. I'll explain it before I kill you. During the last Great
War, the most powerful men in America, China, and the Soviet Union had a
secret pact. The pact was a blueprint for defeating the Axis Powers and
creating a new world order. To secure victory in the war, the three countries
pooled their resources to conduct the most covert types of operations and
research - the atomic bomb, rocket technology, and the Cobra unit... And they
amassed an enormous sum of money to fund these projects. Enough to fight the
war five times over. That wealth is the Philosopher's Legacy.
좋아. 죽이기전에 설명해주지. 세계 2차 대전때, 미국, 중국, 소련영방에서
가장 지위가 높은 사람들이 은밀한 협상을 맺었지. 그것은 세계에 새로운
질서를 만드는 힘의 구축이였다. 전쟁을 승리로 이끌기 위해서, 세개의
국가들은 자신들의 자원을 동원해서 가장 비밀스런 연구를 이뤄냈지..
핵폭탄, 로켓 기술 그리고 코브라 부대... 이 프로젝트들을 위해서
엄청난 양의 자금이 투자되었지. 전쟁을 다섯번 치룰수 있을정도로.
그 돈의 양이 현자의 유산이다.
Volgin: After the war was won, the three countries were to divide the
Philosopher's Legacy amongst themselves. This explains why the United States
and the Soviet Union were able to steal away the best scientific minds in
Germany as soon as the war ended. But our great Motherland has far surpassed
its pathetic rivals. We possess enormous wealth, the most advanced technology,
and overwhelming power. Assets fitting of our great country. My father was one
of the men in charge of managing the Philosopher's Legacy. In the confusion
that ensued after the war ended he devised a series of ingenious plots to ensure
that the Soviet Union would have total control over the Legacy.
전쟁이 끝나고 나서, 세개의 국가들은 현자의 유산을 나누어
가지기로 했었지. 왜 미국과 소련이 독일에서 최고의 기술을 빼내올수 있었는지가
여기에 잘 해석된다. 하지만 우리의 모국은 불쌍한 미국을 넘어섰지. 이 나라에는
자원이 흘러 넘친다. 나의 아버지는 현자의 유산을 관리하는 사람이였지.
전후의 혼돈속에, 그는 여러가지 계책을 동원해서 모든 유산을 모으기
위해 노력했었지.
Volgin: The money was divided up and laundered through banks all over the world -
Switzerland, Australia, and Hong Kong... This microfilm contains a record of
all those transactions. After my father's death, I learned of this secret
and obtained the microfilm. With this money and the support of Brezhnev
and his allies I built this fortress of Groznyj Grad and Granin's research facility.
But that worthless fool Granin failed to produce results and I was forced to turn
to Khrushchev's dog Sokolov and his invention - the Shagohod.
My position in GRU made it too troublesome to attack Sokolov's facility directly.
But the spy network established by the secret pact still existed. I used it to
contact The Boss and suggested she defect.
돈은 나뉘어서 전세계의 은행으로 돈세탁되었어-스위스,오스트레일리아와 홍콩..
이 마이크로필름은 그 거래의 기록이 담겨있다. 아버지의 사망후, 나는 현자의 유산에
대해서 정보를 듣고, 이 필름을 입수했지. 이 돈과 브레즈네브 파의 도움으로 나는
이 그로즈니 그라드 요새와 그라닌 연구소를 건축했었어. 그런데 그 등신같은
그라닌이 해야 할일을 못해서 흐루시초프의 개같은 소코로브와 샤고호드를
돌려줘야 했었지. GRU의 자리의 위험해져서 소코로브 연구소를 직접
파괴할수는 없었어. 하지만 협상으로 인해 구축된 스파이 네트워크는 여전히 존재했다.
그걸 통해 보스에게 망명을 추천했지.
Volgin: The Boss was conniving enough to see things my way. The world was once
one but the conflict between the Philosophers has torn it in two. We will use
the Legacy to heal that rift and make the world whole again. To do this, we
need strength. An unstoppable trump card with enough power to bring order to
the world. That trump card was to be the Shagohod... and the Cobra unit. I
have lost the Cobras but I still have the Shagohod and the Legacy. There is
nothing America can do to stop us! Boss, take this someplace safe.
Take good care of it.
보스는 나와 같이 뜻을가지고 일을 도모했지 - 하나였던 세계를
현자들이 나눠버렸으니, 이 유산을 가지고 그 균열을 회복하여 다시금
세상을 하나로 만들도록. 그 일을 하기 위해선 힘이 필요하지. 세계질서를 위해
멈출수 없는 트럼프 카드를 준비했었지. 그것들은 바로 샤고호드와 코브라 부대였다.
비록 코브라 부대를 잃어버렸지만 아직 샤고호드와 유산은 남아있지.
미국은 우릴 멈출수 없어! 보스, 이것을 안전하게 보관해줘.
Boss: He wouldn't have come waltzing back in here unless he had a reason.
The C3's been stolen. He must be planning some sort of sabotage.
I'll go see if there are any surprises waiting for us. I'll dispose of her as well.
(속삭이며) Leave everything to me.
Fight like a warrior, Volgin.
아무런 목적없이 그가 돌아왔을리 없어. C3가 도난당했다.
아마 이 곳을 파괴할 목적이였을거야. 더 위험이 남아있는지 확인하고 오겠어.
이 여자도 내가 처리하겠다. (에바에게) 내게 맡겨.
전사처럼 싸워, 볼긴.
Volgin: But of course.
당연한 말씀을.
Ocelot: Let me face him. I've been waiting for this moment... time to get
even! Ah ah ah... No more judo and no more field strips.
내가 그를 상대할거요. 이 순간을 얼마나 기다려왔는지.. 앙갚음하기위해!
어이어이.. 더이상 유도따위는 바라지 않겠어.
Volgin: Enough of this! He's mine! You will stand right there and watch. Got it?
그만! 그는 내가 처리한다! 넌 뒤에서서 구경이나 해, 알았나?
Ocelot: Please, Colonel, let me...!
대령, 제발, 제가!
Volgin: Silence!
닥쳐!
Volgin: Sorry for the delay. Let's get started, shall we? This is a
once-in-a-lifetime battle! Let's make it a good one! It's just you and me now.
And I'm going to enjoy this.
기다리게 해서 미안하네. 그럼 시작할까? 인생에 한번 있을
전투야! 좋게 장식하자구! 너와 나 단 둘이서 말이지.. 그리고 아주
만족스러울거야.
Ocelot: Snake!
스네이크!
Volgin: You're mine! Son of The Boss!
넌 내꺼야! 보스의 아들놈! [..]
=================(볼긴 2차전..)
Volgin: Shoot him! Do you hear me! I said shoot him!!
쏴! 못들었나! 그를 쏘란 말야!
Ocelot: Sorry Colonel. I'm afraid I can't do that.
미안하지만, 그렇게 할수 없구려, 대령.
Volgin: What do you mean, you can't?
지금 그 말은 뭔 뜻이지?
Ocelot: I made a promise to The Boss.
보스와 약속을 했거든.
Volgin: Silence! I am your commanding officer!
닥쳐! 내가 지휘관이야!
Volgin: Are you questioning my authority?
나의 권리를 무시하는건가?
Ocelot: Fight like a man, Volgin.
전사처럼 싸워, 볼긴.
Volgin: Volgin...?
볼긴?
Announcer: Emergency! Explosives have been detected. All non-EOD personnel
must evacuate immediately.
긴급! 폭발물이 발견되었습니다. 폭발물처리부 이외에 인원들은
재빨리 피신해주십시오.
Volgin: Ocelot, find those bombs!
오셀롯, 폭탄을 찾아!
Announcer: Repeat. Explosives have been detected. All non-EOD personnel must
evacuate immediately.
반복합니다. 폭발물이 발견되었습니다. 폭발물처리부 이외에 인원들은
재빨리 피신해주십시오.
Volgin: Move it!
움직여!
Volgin: Ready for some more, Snake!?
조금더 해볼까, 스네이크!?
=================(추격전)
Announcer: All personnel evacuate! Repeat! All personnel evacuate!!
모두 피신하십시오! 모두 피신하십시오!
Eva: Hop in!
타요!
Snake: Step on it!
밟아!
Snake: Eva... how did you?
에바.. 어떻게?
Eva: The Boss let me go.
보스가 날 놓아줬어요.
Snake: The Boss...? But why?
보스? 왜?
Eva: I'll tell you later. Right now we've got to get to the lake and escape!
조금있다 얘기해줄게요. 지금은 호수로 향할거니까.
Snake: We can't leave yet! I've still got one last job to do...
아직 떠날수 없어! 아직 해야할 일이 남아있어..
Eva: The Boss is already at the lake.
보스는 이미 호수에 있어요.
Snake: Huh?
뭐?
Eva: She's at the lake. She's waiting for you there.
호수에 있어요. 당신을 기다리고 있어요.
Snake: Waiting for me?
날 기다리고 있다고?
Eva: I was hoping I wouldn't have to tell you... I don't want you to fight
her. But... I... I've come to realize that there's a special relationship
between you two. Something I can't understand... something that goes beyond a
man and woman. I envy you. Really, I do. But... I guess I just can't
understand it. She asked me to tell you something. I've never seen someone
with such clear eyes. There... I said it. Ready to go?
말하지 않길 바랬는데.. 당신이 그녀와 싸우지 않았으면 좋겠는데..
근데.. 난.. 당신과 그녀사이에 특별한 뭔가가 있다는걸 느꼈어요.
내가 이해할수 없는... 남자와 여자사이의 관계 이상의 무언가가..
부러워요. 정말로.. 근데...난 알수 없을거 같아요. 그녀가 당신에게
말 한마디를 전해달라고 했어요. 그렇게 맑은 눈을 가진 사람을 본적이 없다..
자, 말했어요.. 갈 준비됬어요?
Snake: Yeah.
그래.
(샤고호드가 등장한다)
Volgin: Snake! It's not over yet!! There is no escape!!
스네이크! 아직 끝나지 않았어! 탈출따위를 생각마!!
Eva: We failed!
실패했군요!
Snake: Not good!
제기랄!
Eva: Hold on tight!
꽉잡아요!
(샤고호드의 추격이 시작된다.. 그리고 통로 밑에서)
Eva: I can't shake him!
빠져나올수 없어요!
Snake: The RPG can't put a dent in that armor.
RPG따위로는 손상을 입히지도 못해.
Eva: Let's head for the rail bridge!
철교로 향하죠!
Snake: The bridge? I thought you rigged it with C3.
다리? 거기에 C3가 설치됬잖아?
Eva: I did. We'll lure him onto the bridge...
그랬죠. 그래서 다리위로 유인해서..
Snake: ...then blow him up along with it. Good plan.
..그리고 폭파시킨다. 좋은 생각이야.
Eva: The bridge is on the other side of the runway. We'll have to cut through
the middle of the base. You ready?
다리는 활주로 반대편에 있어요. 이 기지를 뚫고 가야할거 같네요.
준비됬어요?
Snake: Step on it!! If he catches up to us, we're done for!
빨리 밟아!! 맞붙게 되면, 우린 끝이야!
Eva: OK, here we go!
자, 갑니다!
(오셀롯과의 싸움이 이어진다)
(샤고호드의 전진을 방해하는 활주로의 병사들을..)
Volgin: Damn it!!
빌어먹을 놈들!!
(..하며 전부 죽인후 전진한다)
Volgin: I've got a surprise for you! You won't be getting away this time!
놀라운걸 준비했지! 도망치지 못할걸!
(로켓 부스터에 의해 오셀롯이 피해를 입는다.)
Ocelot: Son of a BITCH!!!
강아지!!!
(활주로에서 에바와 스네이크는 살짝 빠지고 샤고호드는 멈추지 못하고 계속
전진한다. 에바와 스네이크는 철교로 올라간다)
Eva: Snake, we've only got one chance. We'll try to lure him over towards the
other side. When the Shagohod is on the bridge, shoot the explosives. The bomb
is planted on the strut of the bridge.
스네이크, 기회는 단 한번뿐이에요. 이쪽으로 오기까지 기다려야 해요.
샤고호드가 다리위에 올라서면, C3를 쏴요. 폭탄은 다리 받침대에 있어요.
Eva: Let's go!
가요!
=================(폭탄을 저격한후)
Eva: We did it!
해냈어요!
Snake: It's over.
끝인가.
Eva: Look!
저길 봐요!
(샤고호드가 솟구친다)
Volgin: I'm not finished yet!
아직 멀었어!
Snake: Eva, you take care of the driving.
에바, 운전을 네게 맡기겠어.
Eva: Yeah?
그래요?
Snake: Yeah, I trust you. On one condition, though. Leave the fighting to me.
그래, 믿겠어. 싸우는건 내게 맡겨.
Eva: You got it. I was getting tired of running away anyway.
좋아요. 도망치기도 지쳤어요.
Snake: Eva... let's do it.
에바.. 가자.
Eva: For luck!
행운을 위해!
Snake: Here goes!
시작해볼까!
=================(샤고호드 2차전 대사는 준비중입니다)
Volgin: Snake!!
스네이크!!
Volgin: Who's afraid of a little thunder?
천둥을 누가 무서워 하겠어?
Snake: Fired by a bolt of lightning... a fitting end. It's finally over.
천둥에 볶아졌군.. 걸맞는 끝이야. 모든게 마무리됬군.
Eva: No time for this now. The escape craft is just up ahead. Let's get going.
이럴시간이 없군요. 탈출용 비행기가 거의 눈앞에 있어요 (WIG를 뜻하겠죠)
빨리 가요!
(컷씬)
Snake: Looks like they finally gave up.
포기했나보군.
Eva: Don't start celebrating yet... We're leaking fuel.
기뻐할때가 아니에요.. 연료가 새요.
Snake: Damn it! The tank's shot up.
제길! 쏘였나보군.
(한눈팔다가 거목에 부딪힌다)
Snake: Crap!
씨앙!
(하늘 높이 솟구친다)
Snake: Eva!
에바!
Eva: I'm over here...
여기에요...
Eva: Snake... how's it look?
스네이크..어때요?
Snake: ...Pretty bad.
..좋지 않아.
Eva: Not a sensitive bone in your body.
당신만큼 건장하지 못하니.
Snake: Eva...
에바..
Eva: What about you, Snake?
당신은, 어때요?
Snake: I'm fine.
난 괜찮아.
Eva: That's good to hear.
다행이네요...
Snake: We have to get away form here, Eva. Let's go.
여기를 벗어나야겠어, 에바.. 가자.
Eva: Leave me.
날 놔둬요.
Snake: Eva!
에바!
Eva: The Boss is waiting for you. You have to go. Give me a gun...
보스는 당신을 기다려요. 당신은 가야해요.. 총을 줘요.
Snake: No! We're getting out of here!
안돼! 같이 나가야해!
Eva: We're still far away from the lake. I'll never make it.
아직 호수에서 멀었어요.. 난 못갈거에요.
Snake: I can't believe this.
믿기지가 않는군.
Eva: Huh?
예?
Snake: I never thought I'd see you act this weak.
이렇게 약하게 굴줄이야.
Eva: What do you mean?
무슨 뜻이죠?
Snake: Listen to me, Eva. We're doing this together.
내말을 들어봐, 에바. 우린 여태 같이 해왔잖아.
Eva: No, you...
아니죠.. 당신이..
Snake: Eva... I need you.
에바, 네가 필요해.
Eva: Say that one more time.
그말을 다시 해줄래요?
Snake: I need you. I can't fly the WIG by myself.
네가필요해. WIG는 내가 날릴수 없어.
Eva: All right, then. I guess I'd better help you out.
You're lucky to have me.
좋아요 그럼..당신을 도와줘야 겠네요.
운이 좋은줄 알아요.
Para-Medic: Snake! Can you hear me?
스네이크! 들려요?
Snake: Para-Medic!? Thank God. Eva's been hurt seriously!
파라메딕!? 다행이야. 에바가 심하게 다쳤어!
Para-Medic: So have you!
당신도 마찬가지에요!
Snake: Luckily, I think her organs are all intact, but...
그래도 오장육부는 다 붙어있는듯한데..
Para-Medic: Calm down, Snake.
침착해요, 스네이크.
Snake: Calm down?
침착하라니?
Para-Medic: You'll both be fine as long as you get proper emergency treatment.
But you're the only one who can do this. Understand? So you've got to calm
down.
제대로 치료를 받는다면 두사람 다 괜찮을거에요. 근데 당신만이
이 일을 할수 있어요. 알겠어요? 그러니 침착해야해요.
Snake: Right. OK...
옳아.. 그래.
Para-Medic: OK. Now, let's open up the Survival Viewer and treat the injury.
Do you have supplies with you?
좋아요 그럼. 서바이버 뷰어를 열어서 상처를 치료하죠.
의료품은 가지고 왔어요?
Snake: I'm running kind of short.
약간 부족할거 같아.
Para-Medic: Then, by switching the Survival Viewer over to Eva you can treat
her wounds, too. Now get to work. Oh, and Snake... I'm pretty sure you know
this already but if you don't have enough supplies for the both of you, your
wounds come first.
그럼 서바이벌 뷰어를 열어서 에바의 상처를 치료해줘요. 이제 시작하세요.
아, 그리고 스네이크.. 이미 알고 있겠지만, 충분하지 않다면 당신의 상처가
우선이에요.
Snake: ...
Para-Medic: Do you get my meaning, Snake? You've still got a mission to
complete.
내말이 무슨말인지 알겠어요, 스네이크? 당신은 아직도 할일이 남아있어요.
Snake: Yeah, I know what I have to do.
어, 잘 알고 있어.
Para-Medic: Snake? Like this.
스네이크? 이렇게 하세요.
Snake: Can you walk?
걸을수 있겠어?
Eva: Yeah. I think so...
예. 아마도...
Snake: Here. It's different from the Mauser. When you're using
a two-hand grip, you have to be careful where you put your hands
or your fingers will get burned by the exhaust gas from the cylinder gap.
자. 이건 마우저와는 다를거야. 두손으로 잡을때는, 손의
위치를 잘 잡아야지, 잘못잡으면 탄창에서 나오는 열기로 인해
손가락이 전부 타버릴수 있어.
=================(Lazorvenno에서 무전들)
Zero: Snake, are you all right?
스네이크, 괜찮나?
Snake: I've been better.
많이 좋아졌어.
Para-Medic: What about Eva?
에바는 어때요?
Snake: I healed her up. She can manage.
치료해줬어. 괜찮을거야.
Para-Medic: Good...
다행이네요..
Zero: Snake, you'll take the lead break through the enemy's line of defense.
Eva will ordinarily be following behind you. If you lie on your belly, she
will lie down as well. If you slip and fall off a cliff, she'll follow right
behind you. You can call out to Eva by pressing the Action Button. Head to the
lake along with Eva.
스네이크, 자네가 전선을 뚫는데 앞장서야 될거야. 에바는 자네 뒤를
따를테고. 네가 엎드리면 그녀도 엎드린다. 또한, 자네가 미끄러지면,
그녀도 미끄러질거야. 액션 버튼을 눌러 에바를 부르게. 호수로 같이 향하도록.
(언덕을 올라갈때)
Zero: Snake, the lake is just over that cliff. Eva should be able to climb it
if you help her. Keep her close to you.
스네이크, 그곳을 넘어서면 바로 호수가 나오네. 자네가 도와주면
에바도 오를수 있을거야. 붙어 다니도록.
=================(더 보스 전)
Eva: Come on, Snake! We made it. Over there!
가요, 스네이크! 도착했어요!
Eva: It's The Boss, isn't it? I'll go get the WIG ready to take off.
보스때문이가요? 난 WIG를 준비시키겠어요.
Snake: Right.
그래.
Eva: I'll leave you two alone. But come back in one piece, OK? Promise me!
당신 둘 사이에 간섭않겠어요. 하지만, 꼭 돌아와요, 알았죠?
약속해요!
Boss: Life' end... Isn't beautiful? It's almost tragic. When life ends,
it gives off a final lingering aroma. Light is but a farewell gift from
the darkness to those on their way to die. I've been waiting, Snake,
for a long time. Waiting for your birth, your growth, and the
finality of today.
삶의 끝.. 아름답지 않나? 거의 비극적이지. 삶의 마지막 순간엔,
남아있는 향기를 내뿜지. 빛이란 죽음의 순간을 맞을때에 어둠에게서 받는
마지막 선물이지. 스네이크, 난 오랫동안 기다렸어. 너의 탄생, 성장
그리고 오늘의 이르기까지..
Snake: Boss, why are you doing this?
보스, 왜 이런짓을 하는겁니까?
Boss: Why? To make the world one again. The world used to be whole. But with
the end of the Second World War, the Philosophers began to fight amongst
themselves and the world was torn apart. The Cobras, my comrades who trained
and fought alongside me, were torn apart as well. The foibles of politics and
the march of time can turn friends into enemies just as easily as the wind
changes. Ridiculous, isn't it? Yesterday's ally becomes today's opposition.
And this Cold War? Think back... When I was leading the Cobras, America and
Russia were fighting together. Now consider whether America and Russia will
still be enemies in the 21st century. Somehow, I doubt it. Enemies change
along with the times, and the flow of the ages.
왜냐고? 세계를 하나로 만들기 위해서. 원래 하나였던 세상이,
세계 2차대전 이후에, 현자들간의 싸움으로 인해 나뉘어졌어. 나의 전우였던
코브라들도, 다 사라졌다. 정치의 단점들과 시간의 진행으로 인해, 친구들도
바람이 바뀌듯이 적으로 변할수 있어. 웃기지 않어? 어제의 친구가
오늘의 적이 되는거지. 이 냉전은 어떤가? 돌이켜 생각해봐.. 내가 코브라를
이끌고 있을때, 미국과 소련은 같이 싸우고 있었어. 그리고 또 미국과
러시아가 21세기에도 적이 되어있을까.. 적들은 시간에 따라 바뀌는거야.
Boss: And we soldiers are forced to play along. I didn't raise you and
shape you into the man you are today just so we could face each other
in battle. A soldier's skills aren't meant to be used to hurt friends.
So then what is an enemy? Is there such thing as an absolute timeless enemy?
There is no such thing and never has been. And the reason is that our enemies
are human beings like us. They can only be our enemies in relative terms.
The world must be made whole again. The Philosophers must be reunited.
I will devote my skills to that purpose. And with the Colonel's money,
I will achieve that end. Just as I once created the Cobras.
They are my family. I may no longer be able to bear children
but I still have a family.
그리고 우리 병사들은 거기에 장단을 맞추도록 강요당한다.
나는 네가 오늘처럼 나와 싸우기 위해 키우지 않았어. 병사의 전투력은
전우를 다치게 위해 존재하는게 아냐. 그럼 적이 무엇인가? 영원한 적이란
존재하는 것인가? 그런건 존재 하지도 않았어. 적들도 우리와 마찬가지로
사람이란 이유아래서. 오직 시한적인 적들뿐에는 없어. 세계는 다시
하나가 되어야되. 현자들도 다시 하나가 되어야되. 나는 나의 전력을
그 목적을 위해 바쳤다. 대령의 돈으로 그 목적을 달성할거고. 내가
코브라를 만든것처럼. 그들은 나의 가족이였다. 더이상 아이를 가질수
없어도, 가족은 있어.
Boss: It was November 1st, 1951. I was in the Nevada desert participating in
atomic testing. The name "Nevada" is derived from Spanish... "covered in
snow"... "white as snow"... And snow is exactly what I saw in the that Nevada
desert. It froze my blood white. Snake, you were an atomic test subject,
weren't you? On Bikini Atoll. That's part of the reason I was drawn to you.
You and I are alike. We're both slowly being eaten away by the karma of
others. We'll never have the chance to die peacefully of old age. We have no
tomorrow. But we can still have hope for the future. In 1960 I saw a vision of
the ideal future from space. Three years earlier the Soviet Union had
succeeded in launching Sputnik. The first manmade satellite in history, into
orbit. This cam as a huge shock to the United States. In response, American
threw everything it had into its own manned space flight project, the Mercury
project. Even as the Soviets seemed poised to send their first man into space
America was still experimenting with chimpanzees in rockets.
1951년 11월 1일이였지. 나는 네바다 사막에서 핵실험을 하고 있었어.
"네바다" 라는 스페인에서 나온 이름의 뜻은.. "눈에 덮이다", "눈처럼 하얗다"
라고 하고, 네바다 사막에서 나는 눈으로 보았지. 나의 피가 하얗게 얼어가는거
같았다. 스네이크, 핵 실험을 해보지 않았나? 비키니 아톨에서. 그것이
나와 비슷하다는 이유중의 하나일거야. 너와 나나 같아. 우리는 조금씩
다른이들의 카르마(갈마,鞨磨)에 의해 사라져 간다. 편안하게 죽을 기회는
우리에게 없어. 내일은 없지. 하지만 미래를 향한 희망은 있어. 1960년때,
나는 우주에서 굉장한 미래의 비젼을 보았다. 3년전에 소련 영방은 스푸트니크를
우주로 발사하는데 성공했다. 세계최초의 인공위성이, 궤도에 진입했었지.
이것은 미국에 엄청난 충격을 가져다 줬어. 거기에 민감해져, 미국도
자신들이 가진 모든것으로 우주 비행 프로젝트, 머큐리 프로젝트를 시작하게
됬지. 소련이 우주로 사람을 보내고 있었을때 미국은 아직도 침팬지로
실험을 하고 있었지.
Boss: The government wanted human data. So they secretly decided to send a
human being into space. I was the one they chose. At the time they didn't
have the technology to block out cosmic rays and whoever they sent up would
inevitably be exposed to heavy radiation. That's why they chose me.
After all, I had already been irradiated once. Of course, you won't find any
of this in the history books. I could see the planet as it appeared form space.
That's when it finally hit me. Space exploration is nothing but another game
in the power struggle between the US and USSR. Politics, economics,
the arms race - they're all just arenas for meaningless competition.
I'm sure you can see that. But the Earth itself has no boundaries.
No East, No West, No Cold War. And the irony of it is, The united States
and the Soviet Union are spending billions on their space programs and
the missile race only to arrive at the same conclusion. In the 21st century
everyone will be able to see that we are all just inhabitants of a little
celestial body called Earth. A world without communism and capitalism... that
is the world I wanted to see. But reality continued to betray me.
정부는 사람의 자료를 원했다. 그래서 그들도 한명을 보내기로 했고,
내가 발탁되었다. 그때에는 우주의 광선들을 막을 기술이 없었기에,
보낸 이들에게 방사능을 막을방법이 없었다. 그래서 날 선택한거지.
나는 이미 한번 감염되었으니까. 물론, 이 기록은 역사책에는 없다.
그곳에서 모든 행성들을 하나씩 볼수 있었어. 그것이 내 생각을 바꿔놨다.
우주 탐험은 미국와 소련의 힘의 전쟁이였어. 정치, 경제, 무기경쟁 -
아무런 의미 없는 경쟁들일 뿐이야. 자네는 알수 있겠지. 하지만, 지구에는
그런 분단선 따위는 없어. 동부도, 서부도, 냉전도 없다. 그런것은 알고있는건지,
미국과 소련은 같은목적으로 엄청난 돈을 우주개발과 무기경쟁을 치루고 있어.
21세기의 사람들은 우리가 지구의 한부분이라는걸 알수 있을거야.
자본주의도, 공산주의도 없는 세계.. 그것이 내가 보고 싶은 세계였어.
하지만 현실은 그런 나를 배신했다.
Boss: In 1961, I was sent to Cuba to Bahia de Cochinos. It was part of a CIA-
sponsored invasion under the guise of taking Cuban exiles back to their
country. But the US government betrayed them. Our weak-kneed President held
back their air support. Defenseless, the exiles were annihilated by the Cuban
army. All I could do was watch in silence. I was set up by the very country
I'd sacrificed to much for, by the very government I'd dedicated my life to
defending. I was driven form the surface world and I went underground. Then
two years ago, I faced The Sorrow - my old comrade - in battle. He was my
friend. But one of us had to die. I was left with no choice. The Sorrow gave
his life for me. There is no enmity between us. One must die, and one must
live. That was the mission. The ones who gave me that mission were the
Philosophers. Early in the twentieth century the true holders of power in the
United States, the Republic of China, and the newly-formed Soviet Union,
gathered together in a secret meeting that would later be known as the
Wiseman's Committee. The secret pact they formed there marked the beginning of
the Philosophers. But the last of the original members died in the 1930's.
1961년, 나는 쿠바의 바히아 드 코치노로 향했다. CIA의 협조로 인해
이루어진 이 작전은 쿠바의 망명자들을 귀국시키는 일이였지. 그런데, 미정부는
그들을 배신했어. 결정력이 약한 대통령은 공중지원을 지연시켰다. 막을길이
없던 그들은 쿠바군에 의해서 전멸당했어. 나는 침묵하며 보기만 했다.
나는 내가 나의 삶을 바쳐 지키겠다고 맹세한 그 나라에 의해서 놀림 당했던거야.
그래서 나는 지상을 버려 지하로 향했다. 그리고 2년전에, 소로우를 만났어..
나의 이전의 전우를.. 그는 나의 친구였지만, 우리중의 한명은 죽어야 했었다.
선택의 여지는 없었어. 소로우가 나를 위해 희생해줬다. 증오 따위는 없었지만,
한명은 죽고 한명은 살아야 했어. 그것이 임무였던거지. 그 임무를 준것이
바로 현자들이였어. 20세기 초반에, 미국, 중국 인민공화국, 그리고 소련영방의
권력자들이 모여, "와이즈맨즈 커미티"라고 알려진 은밀한 조직을 만들게 됬지.
그들이 만든 은밀한 협상은 현자들의 시작을 알렸지. 그러나 진짜 사람들은
1930년대에 죽었어.
(* MGS2에서 오타콘과 솔리드 스네이크가 빼내온 목록이 이 사람들이 아닐까 합니다)
Boss: After that, the organization began to run out of control and the Wiseman's
Committee degenerated into a mere shell of its former self. The Philosophers
of today have no sense of good or evil. Their influence extends to countries
and organizations involved in every aspect of every war. They have become war
itself. That's how they operate. The sacrifices of war cause a shift in the
times. This shift leads to renewed conflict and in turn triggers the next war.
Like a nuclear chain reaction, each conflict sparks countless others, forming
an endless spiral of war that will continue on for eternity. Do you understand
what I'm saying, "Snake?" By consuming me and you the Philosophers intend to
keep their cycle going forever. It was my father who explained all of this to
me. He was one of them. You see, I am the last remaining child of the
Philosophers. But after he revealed the truth my father was killed by that
same shapeless, formless organization. And my father isn't the only thing the
Philosophers have taken from me. In June of 1944, the Cobras and I took part
in the landing at Normandy. We'd been given a top secret mission to locate and
destroy enemy V2 rocket installations. I was pregnant at the time. The Sorrow
was the father. I gave birth on the field of battle. A beautiful baby boy...
but my child was snatched away from me by the Philosophers.
그후에, 와이즈맨즈 커미티는 도저히 통제가 안됬고, 처음과는 달리
아주 형편없이 변해버렸어. 오늘날의 현자들은 옳고 그름을 모른다.
그들의 영향은 국가와 기관들에 의해 일어나는 모든 일들과 전쟁에
영향을 미치지. 현자들이 전쟁이 된거야. 그렇게 운영되어오고 있어.
전쟁의 희생양은 시간에 의해 바뀐다. 이 변화는 새로운 충돌을 일으키고
그리고 새로운 전쟁을 일으키지. 마치, 핵 연쇄 작용처럼, 하나 하나의
충돌이 수없이 많은, 끝나는 날까지 전쟁의 소용돌이를 일으키는겅.
내가 무슨 말을 하는지 알겠어, "스네이크?" 너와 나를 현자들이
원하는 목적을 위해 흡수되어가는거다. 나의 아버지가 모든걸 내게
설명해주셨지. 그도 그중의 한명이셨어. 알겠어? 나는 현재 남아있는 유일한
현자들의 자식이야. 그가 진실을 밝히고 나서 그는 같은 형상없는
조직에 의해 살해당하셨다. 1994년 6월, 코브라와 나는 노르망디 상륙작전에
동반했었어. 우리는 V2 로켓 발사대를 발견해내고 파괴하는 일급비밀 임무를
띄고 있었다. 나는 그때 임신중이였어. 소로우가 그 아이의 아빠였다.
전투도중에 나는 출산했어. 아름다운 소년을 낳았지.. 그러나 현자들에 의해
아이는 데려져갔다.
(지퍼를 열어 몸의 상처를 보여주는 보스.)
Boss: Look at this scar. This is proof that I was once a mother. I gave up my
body and my child for my country. There is nothing left inside me now. Nothing
at all. No hatred, not even regret. And yet sometimes at night I can still
feel the pain creeping up inside me. Slithering through my body like a snake.
I've never talked this much about myself before. Thanks... thanks for
listening to me. I feel... content. Snake... (라디오로) Commence the
operation.
이 상처가 보여? 내가 한때 어머니였다는 증거다. 나라를 위해 나는 내 몸과
아이를 바쳤다. 이제 내게 남은건 없어. 하나도. 증오나 후회따위도.
그리고, 가끔 저녁에 나는 내 몸속에서 꿈틀거리는 고통을 느낄수 있다.
뱀처럼 기어다니는 그 느낌을... 내가 이렇게까지 얘기한적도 없었구나.
고마워.. 이야기를 들어줘서. 정말.. 편안하구나. 스네이크...
작전을 실행하라.
Boss: I raised you. I loved you. I've given you weapons, taught you techniques,
endowed you with knowledge. There is nothing more for me to give you.
All that's left for you to take is my life, by your own hand.
One must die and one must live. No victory, no defeat. The survivor
will carry on the fight. It is our destiny... The one who survive will inherit
the title of Boss. And the one who inherits the title of Boss will face an
existence of endless battle. I'll give you 10 minutes. In 10 minutes, MiGs
will come and bomb the hell out of this place. If you can beat me in less than
10 minutes, you'll be able to escape in time. Let's make this
the greatest 10 minutes of our lives, Jack.
너를 키우고, 사랑하고, 무기를 주었고, 기술을 가르쳐줬고, 지식을 주었다.
더이상 네게 줄것은 없어. 내가 줄수 있는것은 나의 삶이다, 네 손으로 가져가야 할.
한명은 죽고 한명은 살아야 한다. 승리도, 패배도 없다. 살아있는 사람이
싸움을 이어가는것. 그것이 우리의 운명이다... 살아있는 자가 보스의 호칭을
이어간다. 그리고 보스의 호칭을 이어받는자는 끝없는 싸움을 이어가야 한다.
네게 10분의 시간을 주겠다. 10분안에 미그기가 이 곳을 산산조각 낼것이야.
네가 나를 10분안에 끝낼수 있다면, 너는 시간에 맞춰 도망칠수 있어.
잭, 이 10분을 우리 인생의 최고의 순간으로 만들자.
Snake: Boss!
보스!
Boss: You're a soldier! Finish your mission! Prove your loyalty!
Face me!
너는 병사야! 자네의 임무를 완수하라! 너의 애국심을 보여줘!
나를 상대해라!
=================(보스 전후)
Boss: Take this... keep it safe. It's our only hope.
이걸 받아... 잘 보관해. 우리의 희망이야.
Snake: A Patriot... why are you giving me this?
패트리어트.. 이걸 왜 내게?
Boss: Jack... Or should I say... Snake... You're a wonderful man. Kill me.
Kill me now. Do it. There's only room for one Boss... and one Snake...
잭... 아니, 스네이크.. 너는 정말 훌륭하다. 날 죽여.
지금. 해야 해. 세상에는 한명의 보스만 존재한다.. 그리고
단 하나의 스네이크만...
(탕)
Eva: Ready to go, Snake?
갈 준비됬어요, 스네이크?
Eva: Are you OK? Snake?
괜찮아요? 스네이크?
Snake: Yeah...
어...
(해치를 닫는다)
Eva: I told you, you could trust me.
날 믿어요.
(오셀롯이 침입한다)
Ocelot: Snake!
스네이크!
Snake: Ocelot!
오셀롯!
Ocelot: We're not done yet!
우린 아직 안끝났어!
Eva: We're too heavy!
너무 무거워요!
Boss: (음성) Snake, try to remember some of the basics of CQC...
스네이크, CQC의 기본기술을 기억해봐.
Eva: Not good!
상황이 대략!
Ocelot: I've picked up a few new moves! (리볼버를 꺼낸다)
나도 새로운 기술을 익혔다고!
Ocelot: It doesn't feel right to shoot an unarmed man... but I'll get over it.
총도 없는 사람을 쏘긴 좀 그렇지만.. 해결봐야겠어.
Snake: Eva!!
에바!
Ocelot: What do you say to one last showdown?
마지막 쇼다운, 어떻게 생각하나?
Snake: Yeah... all right.
뭐.. 좋아.
(총알을 넣고 섞는다.)
Ocelot: What's your name?
이름이 뭐지?
Snake: Snake.
스네이크.
Ocelot: No, not that name. You're not a snake and I'm not an ocelot. We're men
with names. My name is Adamska. What's yours?
그거 말고. 너는 스네이크가 아니고 나 또한 오셀롯이 아니지.
우리는 이름있는 자들이야. 나는 아담스카다. 너는?
Snake: John.
존.
Ocelot: Very well, John... Plain name, but I won't forget it. C'mon!
좋아, 존.. 흔하지만, 까먹지는 않겠다. 좋아!
(오른쪽 선택했을 경우)
Ocelot: It's a blank! That was fun. Till we meet again... John!
빈 탄창이였어! 재밌었어. 다시 만날때까지.. 존!
(왼쪽을 선택하고 오셀롯을 안 쐈을경우)
Ocelot: It looks like your luck has beat mine again. But why didn't you pull
the trigger? ...Ah, well. Till we meet again... John!
네 운이 나를 또 이겼군..근데 왜 안쐈지? ... 뭐, 좋아.
다시 만날때까지.. 존!
=
(왼쪽을 선택하고 오셀롯을 쐈을경우)
Ocelot: It's a blank. That was fun. (가슴을 살짝 주먹으로 친다)
Till we meet again... John!
빈 탄창이였어.. 재밌었군.
다시 만날때까지.. 존!
=
(왼쪽을 선택하고 오셀롯을 빗나가게 쐈을경우)
Ocelot: It looks like my luck has finally changed. Till we meet again... John!
네 운이 나를 또 이겼군. 다시 만날때까지.. 존!
=
(어쨌든 오셀롯이 떠난후)
Eva: Snake! Give me a hand!
스네이크! 도와줘요!
Snake: Pull!
당겨!
Eva: C'mon! Pull up!
제발! 올라가라!
(WIG가 산을 겨우 넘어간다)
Eva: We made it.
해냈어요.
Snake: Yeah, we sure did.
그래, 해냈어.
Eva: Oh no! MiGs! There's no way out! What are we going to do?
이런! 미그기에요! 이젠 빠져나갈수도 없어요! 어쩌죠?
Snake: We've come too far to let them stop us now. Those things have got to be
armed.
그들이 멈출수 없을만큼 왔어. 저놈들은 무장되어있을거야.
Eva: It's no use! There's no way we can outmaneuver them! They're going to
shoot us down! We were so close...
소용없어요! 저들을 뿌리칠수 없어요! 우리를 쏠거에요!
너무 가까워요..
Pilot: Weapons systems on. Locked on target. I got tone.
웨폰 시스템 온. 타겟 락온.
Snake: You were great Eva.
훌륭했어, 에바.
Eva: Huh?
예?
Snake: Thanks.
고마워.
Control: Volk-19, this is Control. Stand by for a direct order from the
Chairman. Volk-19 return to base immediately. Do you read me? This is a direct
order from Comrade Khrushchev! Return to base immediately. Volk-19! Do you
copy?
볼크-19, 지령소다. 위원장(흐루시초프)의 명령을 들으라.
볼크-19은 기지로 귀환하라. 들었는가? 이것은 흐루시초프 동지의 명령이다!
기지로 귀환하라. 볼크-19! 들리는가?
Pilot: Understood. Aborting mission. RTB.
알았다. 타겟을 포기한다. RTB(기지로 귀환하겠다).
Eva: Look! The MiGs are turning back!
봐요! 미그기가 돌아가고 있어요!
Zero: Well done, Snake!
훌륭했어, 스네이크!
Snake: The MiGs disengaged...
미그기가 귀환을 시작했군..
Zero: Most likely under orders from Khrushchev.
흐루시초프의 명령이였을거야.
Snake: Was this his way of helping us?
그가 도와주는 방식인가?
Zero: Who knows? Maybe he didn't want things to get messier than they already
are. Or maybe he just wanted us to owe him one. The important things is, you
made it out alive. As long as Khrushchev is with is, I don't think they'll be
coming after you. It should be smooth sailing all the way to Alaska. I'm
sending someone out to Galena Base to meet you.
아무도 모르지. 아마, 상황을 더욱더 악화 시키고 싶진 않았겠지.
아니면, 그에게 빚을 하나 지게 하고 싶은거였다든지. 더 중요한것은,
네가 살아남았다는거다. 흐루시초프가 있는한, 너를 따라오지 않을거야.
알라스카까지 아무런 문제 없겠지. 갈레나 기지로 사람을 보내 자네를
만나게 하겠네.
Snake: To meet me?
나를 만나러?
Zero: The DCI and the President himself are waiting at Langley. Don't keep
them waiting.
DCI와 대통령각하가 랑글리에서 기다리고 계시다. 그들을 기다리게 하지 말도록.
=================(어느 저택)
Snake: So what are you going to do now? Go back to the KGB?
어떡할거야, KGB로 돌아갈텐가?
Eva: What do you want me to do?
당신은 어쨌으면 좋겠어요?
Snake: Did you ever think about coming back to America?
미국으로 돌아올 생각은 없나?
Eva: I can't go back. I've left America behind me.
그럴순 없죠. 등지고 온 나라에요.
Snake: But you saved this country.
하지만 미국을 구해냈잖아.
Eva: I didn't do it alone.
나 혼자서는 못할일이였죠.
Snake: And I still owe you a dinner.
그리고 네게 저녁도 사야하고.
Eva: Is that part of your mission, too? Or is it an order? Or is it an
invitation? Mmm... or a proposal? I don't take orders from anyone now.
그것도 임무인가요? 아니면 명령인가요? 아니면 그저 초대인가요?
음..아니면 프로포즈? 이젠 아무에게서도 명령을 받지 않는데.
(므흣한 장면 등장 [...])