번역 1편
번역 2편
번역 3편
번역 4편
번역 5편
번역 6편
Sokolov: Here it is.
여깄네.
Tatyana: You can count on me. What about the Philosopher's Legacy?
날 믿어요. 현자의 유산은?
Sokolov: I don't know anything about that. What are you...! Are you trying to kill me?
그거에 대해선 아는게 없다고. 뭐야..! 날 죽일셈인가?
Tatyana: What's the matter?
뭐 이상한거라도?
Sokolov: I know nothing. I swear it! No one but the colonel knows of the
Legacy!
난 아무것도 몰라. 맹세해! 그건 대령밖에 몰라!
Tatyana: I see.
그래요?
Sokolov: No, don't...!
안되, 제발..!
Sokolov: Who's there? You're the man from the CIA. What are you doing here?
누구야? 넌 그때의.. CIA의 사람이군. 여기서 뭐하는건가?
Snake: I told you before, didn't I? I'm going to get you out of here.
당신을 구출하러 왔다 하지 않았나? 지금, 당신을 빼러 왔어.
Sokolov: Hmph... a man of honor, just like your commander. But I'm afraid
you're too late.
흠.. 당신의 대장과 같은 사람이군. 근데.. 유감이지만, 늦었네.
Snake: Too late? Don't tell me... the Shagohod's...?
늦었다니? 설마... 샤고호드의...?
Sokolov: Exactly. The final preparations for Phase 2 are complete.
그걸세. 페이즈2 테스트 준비가 끝났어.
Snake: Sokolov, what exactly is Phase 2?
소코로브, 페이즈2란게 도대체?
Sokolov: To put it in technical terms, it is a composite range extension
system for medium-range ballistic missiles. The Shagohod was originally
designed as a tank that could launch nuclear missiles from any type of
terrain. There was just one problem we couldn't figure out how to solve. ICBMs
we have today are simply too big for the Shagohod to carry. But the military
would not hear of it. They demanded a weapon that could launch a nuclear
missile directly into the American homeland. That is when I came up with the
idea for Phase 2.
제대로 설명하자면, 사정거리 종합-거리확장 시스템인거지.
샤고호드는 원래, 어느지형에서든지 핵미사일을 발사할수 있게 제작되었어.
그런데, 한가지 문제가 있었지. ICBM은 너무 커서, 샤고호드가 가지고 다니게
할수 없었지. 무식한 군부는 그런걸 들으려 하지 않았고. 그들은, 미국으로
날릴수 있는 시스템을 원했다. 그것이 내가 페이즈2를 만들게 된것이지.
Snake: But there's no way you could load an ICBM onto the Shagohod. So how'd
you do it?
ICBM이 무거워서, 샤고호드가 수송할수 없을텐데. 어떻게 해결을 봤지?
Sokolov: By accelerating the Shagohod itself.
샤고호드의 추진력을 높이는 방법으로.
Snake: Accelerating it?
추진력을 높인다?
Sokolov: In Phase 2, a rocket booster engine is attached to the frame of the
Shagohod. The unit incorporates the same technology used in the Vostok rocket
that sent Major Gagarin into space. Using this booster, the Shagohod can
achieve a land speed of over 300 miles per hour.
페이즈2 에서는, 로켓 부스터가 샤고호드의 메인 프레임에 부착되었지.
그것은 내가 이전에 만든, 보스토크 로켓-유리 가가린 소령을 우주로 보낸
같은 기술을 사용한것이다. 이 부스터를 사용한다면, 샤고호드는
시속 300마일의 속도를 낼수있지.
Snake: That monster can go more than 300 miles per hour?
그런것이 시속 300마일을 간다고?
Sokolov: Yes. And from this state of accelerated motion, it launches a nuclear
missile.
그정도뿐만 아니지. 추진중에, 핵 미사일도 발사할수 있다.
Snake: So the Shagohod acts like the first stage of a rocket.
결국 샤고호드는 로켓발사 첫번째 상태와 같은거군.
Sokolov: Yes, precisely. The range of the missile launched by the Shagohod
thus increases from 2500 miles to 6000 miles.
그렇지. 샤고호드의 발사 사정거리는 추진력으로 인해 2500마일에서 6000마일까지로
늘어난다.
Snake: 6000 miles... that's enough to strike anywhere in the United States.
6000마일.. 결국 미국땅 어디든지 공격할수 있군.
Sokolov: Not only that, with the Shagohod there is no need to construct giant
silos like the ones used to house ICBMs. All you need is a runway about 3
miles in length, or its equivalent, and you can launch a thermonuclear strike
against any location in the United States from anywhere in the Soviet Union.
It cannot be detected by spy planes or satellites. It's a mobile fortress,
capable of deploying in secret and launching its payload at any time.
그것뿐만 아니라, 샤고호드가 만들어진다면, ICBM을 저장할 사일로를
만들 필요가 없어져. 3마일 정도의 활주로가 준비된다면, 소련 지역 어디서든지
미국에 발사할수 있는거야. 적의 정찰기나 인공위성으로도 잡힐수 없어.
움직이는 요새이며, 언제든지 원할때 발사할수 있는 무서운 무기인거야.
Snake: A weapon from hell...
지옥의 무기인가..
Sokolov: A completed prototype now sits in the hangar. At present, it is the
only one of its kind. But Volgin is planning to mass-produce them based on
that prototype.
완성된 프로토타입은 행거안에 있지.현재, 하나만 있지. 허나,
대령은 그것을 대량생산하기를 노리고 있어.
Snake: And deploy them all over the Soviet Union?
그리고, 소련영역 전체에 배치한다?
Sokolov: Yes. And that's not the end of it. He's going to ship them to Eastern
Europe, to Asia... to all the countries of the Eastern bloc. Even worse, he
intends to use the Shagohod as bait to foment armed uprisings against
dictators, ethnic insurgents, and revolutionary groups throughout the Third
World. His funds are nearly limitless. He could start mass production tomorrow
if he wanted. The reason that tensions between the East and West have settled
into a Cold War is because each side fears the other's power. "Deterrence" -
the idea of using threats to keep one's enemy in check - is the perfect word
to sum up the state of affairs. But the Shagohod goes far beyond the level of
"threat." It will render the concept of "deterrence" utterly meaningless. If
such a weapon is unleashed on the world, it will not be long before all
nations are engulfed in conflict. The Cold War will end and the entire planet
will be consumed by the fires of war. Volgin and Shagohod will be the center
of it all. So you see, it is already too late.
그래. 그리고 그것이 전부가 아냐. 그는 샤고호드를 동유럽 및 아시아..
모든 동쪽 국가에 수출할 계획이야.. 또한, 볼긴은 샤고호드를 제 3국들의 반란 그룹의 지원,
독재자 괴멸등의 정치척으로 위협적인 도구로 사용할려고 하고있어. 그의 돈은 끝도 없지.
그가 원한다면 당장 내일부터 대량 생산할수도 있을거야. 동쪽과 서쪽에서의
냉전의 긴장감이 존재하는 이유가 서로의 힘을 두려워 했기 때문이지.
"억제" - 경계중인 국가를 힘으로 협박하는 것.. 이것이야 말로 현재 냉전을 잘 설명해주고 있지.
하지만, 샤고호드는 "억제" 정도가 아니라, 그것을 넘어서게 된다. "억제"라는 컨셉이
완전히 무너지는 것이야. 만약, 이런 무기가 세계로 퍼지게 된다면, 순식간에
모든 국가들이 사태에 휩싸이게 될것이고, 볼긴과 샤고호드가 그 가운데에 있을거야.
그러니.. 자넨 늦은거야.
Snake: No, it's not too late.
아냐. 늦지 않았어.
Sokolov: What do you mean?
그건 무슨 뜻이지?
Snake: We've still got a chance. All we have to do is destroy the prototype
and the whole facility before they can mass-produce it.
아직 기회는 있다. 프로토타입과 이 공장을 파괴시켜 대량생산을
중단시키면 될것이다.
Sokolov: But...
하지만..
Snake: Just tell me what I need to do to destroy this place.
그저 내게 파괴의 방법을 알려줘.
Sokolov: All right. The liquid fuel used in the rocket engine is stored in a
tank. If you can blow it up somehow. Some C3 ought to be enough to blow the
entire hangar to smithereens.
좋았어. 로켓 엔진에 사용할 액체연료가 탱크에 저장되어있다.
그것을 폭파시키면 될텐데.. C3 몇개라면 이 격납고도 산산조각으로 만들수 있겠지.
Snake: C3? You mean that cutting-edge plastic explosive?
C3? 그 플라스틱 폭탄말인가?
Sokolov: It can be molded into any shape. The bomb of the future.
어떤 형태로든지 만들어질수 있지. 미래의 폭탄이야.
Snake: Where can I get it?
어디서 찾을수 있지?
Sokolov: There was some in the armory here but now it's gone. It was stolen by
a females spy who here a minute ago.
무기고에 있었는데, 사라졌어. 방금 들어왔던 여자스파이에 의해 말이지.
Snake: Eva?
에바?
Sokolov: No, that's not her name. Her name is Tatyana. She made her way in
here by becoming Volgin's lover.
아니, 그건 이름이 아니다. 그녀의 이름은 타티아나야. 그녀는 볼긴의
애인처럼 행색하기 위해 여기까지 오게됬지.
Snake: I though she was your lover.
당신 애인인줄 알았는데?
Sokolov: Mine? Oh, no, she is Volgin's lover. This is my lover.
나의? 오.. 아냐. 볼긴의 애인이지. 여기, 나의 사랑이있다.
Snake: Who are they?
누구지?
Sokolov: My wife and daughter. They're in America.
미국에 거주하고 있는 나의 아내와 딸이지.
Snake: Now I remember. Your family is the custody of the CIA. How long has
Tatyana been here?
이제 기억나는군. 당신의 가족이 CIA보호 아래 있지.. 타티아나가
언제부터 있었지?
Sokolov: Only a few weeks.
몇주밖에 안됬네.
Snake: A few days before the Virtuous Mission, then.
버츄어스 미션 몇일전이군..
Sokolov: She said that Khrushchev sent her.
흐루시초프가 자기를 보냈다고 하더군.
Snake: What did you just give her?
그녀에게 뭘 준건가?
Sokolov: All of the experimental data for the Shagohod. Please, it is
essential that you destroy the Shagohod.
샤고호드의 실험 데이타이지. 꼭, 자네가 샤고호드를 파괴해주길 바라겠네.
Snake: I will. But first, I've got to get you to safety.
그럴거야. 하지만, 당신을 먼저 구출해야되.
Sokolov: No... I'm not going.
아냐... 난 갈수없어.
Snake: My mission is to rescue you!
내 임무는 당신의 구출이야!
Sokolov: Leave me.
날 내버려둬.
Snake: Sokolov!
박사!
Sokolov: Khrushchev has abandoned me. I cannot return to my country. I would
most certainly be sent to the gulags.
흐루시초프가 날 버렸네. 이젠 돌아갈수 없어. 수용소로 끌려가게 될것이고.
Snake: What about the US?
미국은?
Sokolov: Yes. I once thought of that. My family is waiting for me there. But
even if I fled to the United States, I would once again find myself creating
weapons of mass murder. In the end, it doesn't matter where I go. I am still a
weapons scientist. To be honest with you, I am tired. Every day, I help create
things that should never be used - things that should never have existed in
the first place. Every day, without sleep. Without a word of praise from
others. And my creations do not even benefit mankind. They are merely the
tools of politicians. All I wanted to do was build space rockets. But it was
not to be. The space race between America and Russia became the prey the of
politicians. The space race and the arms race are one and the same. Missiles,
rockets... what's the difference? Scientists are always being used. Please
watch over my family.
미국.. 생각해봤지. 나의 가족도 거기 있으니. 하지만, 내가 미국으로
간다하여도, 나는 다시 학살용 무기를 만들고 있을거야. 어딜 가든지, 나는 같지.
여전히, 무기 과학자니까.. 솔직히 말하자면, 지쳤어. 매일, 나는 있어야 하지도
않을 물건을 만들어내.. 밤을 새면서 만들지.. 아무런 영광도 없이.
또한, 인류에게 도움이 되는것도 아닌거야.. 그것들은 정치적인 도구일뿐이지.
나는 우주 로켓만 만들고 싶었어.. 하지만 난 그렇게 되지 못했다. 미국과 소련의
우주 경쟁은, 또다시 정치적인 문제로 돌아서게 됬다. 우주 경쟁이나 무기 경쟁..
뭐가 다른가? 과학자는 언제든지 이용당하기에.. 내 가족을 돌봐주게나.
Volgin: Major, what are you doing here? I've been waiting for you in my room.
소령, 뭐하는겐가? 내 방에서 여태 기다렸건만.
Volgin: Who are you!? Don't play dumb with me. If you think you can fool me,
you are sorely mistaken. I know the major better than anyone else. I come here
looking for Tatyana, and what should I find... but a greasy freebooter!
넌 누구야!? 날 속이려하지마. 날 속일수 있다 생각하면 그건 오산이야.
소령을 누구보다도 잘 알기 때문이지. 여기 타티아나를 찾으러 왔건만..
겨우 찾은건 이런 도둑놈뿐이군!
Boss: What is this fairy disguise? It's gonna rub off on you. And then you'll
lose sight of who you really are.
이 위장은 뭐야? 네 얼굴에 달라붙게 생겼군. 그러면, 이제 네가 누군지도
알아볼수가 없겠지?
Boss: Stay out of this!
이 일에서 빠져!
Volgin: I see why they call you The Boss. What was that, some kind of judo?
당신을 왜 보스라고 부르는지 알겠어. 그건 뭐야, 유도인가?
Boss: No, it's called CQC, a basic form of close-quarters combat. He and I
developed it together.
아니, CQC다. 지상 접근전 기술이지. 그와 내가 같이 만들었다.
Volgin: Splendid! I will take it from here.
멋지군! 이제부턴 내가 그를 요리하겠다.
Boss: Are you going to kill him?
그를 죽일텐가?
Volgin: Of course. But first, I will make him pay for hurting Ivan!
물론이지. 하지만, 이반을 다치게 한 죄를 치르게 해주겠어!
=================(고문)
Volgin: Tell me!!
말해!
Tatyana: Stop it!
그만둬요!
Volgin: Who have you been talking to!?
누구랑 이야기를 했던거야!?
Tatyana: He doesn't know what you're talking about!
당신이 이야기 하는걸 모르잖아요!
Volgin: You'd better start talking!!
말하는게 좋을걸!
Tatyana: Please, stop this!
제발, 그만둬요!!
Volgin: Who is Khrushchev's lapdog!?
흐루시초프의 개가 누구야!?
Tatyana: How can you do this to him?
어떻게 그에게 이럴수가 있어요?
Volgin: I know you gave the data to someone!!
그 데이터를 누구에겐가 준걸 알아!!
Tatyana: He'd never do a thing like! You monster.
그는 절대 그렇지 않아! 이 나쁜놈.
Volgin: ...I guess he's dead. Now then... I hope you'll prove more
entertaining then he was. But first, let's take a look at your body,
shall we?
죽었나 보군. 그럼.. 자네는 그보다 더 재미를 주겠지.. 하지만
일단 먼저 몸상태를 보자구?
Volgin: You're a tough one my friend, a lesser man would be dead by now.
역시 좀 하는군. 보통 놈들은 벌써 죽었을거야.
Volgin: Hmm... you've certainly seen your share of battles. Consider yourself
lucky.
흠.. 전장에서 좀 놀았나보군. 운이 좋은줄 알아.
Volgin: Your skin is fresh, like that of an infant, but we're going to change
that.
네 살결은 참 하얗군, 신생아 처럼 말이지... 하지만 이제 바꿔줄 때가 됬어.
Volgin: I am about to show you what hell is really like. Well, then,
let's get started. What is your target? Is it the Shagohod!? Or Sokolov!?
Or maybe it's the Legacy!? Answer me! Who is helping you!? Who let you in here!?
You're a tough one. But even you must have your limits. And I am a patient man.
지옥이 무엇인지 내가 맛보게 해주겠어. 그럼 시작해볼까?
네놈이 찾는게 뭐냐? 샤고호드냐!? 소코로브냐!? 아님 현자의 유산이냐!? 말해!
누가 널 도와주고 있지!? 이 안으로 어떻게 잠입한거냐!? ... 꽤 오래가는군.
하지만 네놈도 한계가 있겠지.. 나는 참을수 있어.
Volgin: This is where the fun really begins! My body carries an electric
charge of 10 million volts. Let's see how you like this! Now, answer me!
How much does the CIA know? They're after my Legacy, aren't they?
Your real target is the Philosopher's Legacy, isn't it? Yes, yes!
Let yourself go! That is what I want to see.
지금부터가 진짜 게임이야! 나의 몸엔 천만볼트의 전류가 흐르고 있다.
이걸 맛 봐라! 자, 말해봐! CIA가 얼마나 알고 있는거야? 그놈들이 내
유산을 노리고 있는거지? 너의 진짜목적은 현자의 유산인거지, 그렇지 않나?
좋아, 좋아! 몸을 좀 풀어주라고! 내가 보고 싶은 장면이였지.
Boss: It's no use. He's not going to talk. He's been trained not to break.
Trained by me.
소용없어. 말 안할테니까. 그렇게 훈련되어 온거야, 나에 의해.
Volgin: Admit it! You're after the location of the Legacy! The secret fund
established by the three Great Powers during the two World Wars. That's what
you're looking for isn't it? One hundred billion dollars. Divided up and
hidden all over the world. And you're looking for a record of where all that
money is hidden, right? No matter. The Philosopher's Legacy is safely in my
possession, in the underground vault of Groznyj Grad. You will never lay a
finger on it! What's this? A transmitter. Who is responsible for this?
말해! 네놈은 유산을 노리고 있다는것을! 2차 대전이후에 세 국가가
비밀리에 연합해서 만든 전쟁 자금, 그것이 네놈이 노리고 있는것이 아닌가?
나뉘어저, 전세계로 숨어있는 천만 달러를 말야! 그 숨겨진 기록을 네가
찾고 있는것이지? 소용없어. 그 기록은 내 안에 있다. 그로즈니 그라드 지하 창고에 말이지.
절대 네놈이 손가락 하나 못대게 하겠다! 뭐야? 수신기 아냐?
누가 이런걸 박아놨어?
Boss: I am. I planted it on him to keep track of his movements.
내가 넣었다. 그의 움직임을 주시하기 위해서.
Volgin: Why?
왜?
Boss: So the Cobras could ambush him.
코브라가 그를 따라서 제거하기 위함이였다.
Volgin: If they knew where he was going to be they wouldn't have gotten
themselves slaughtered. It pains me to do this, Boss, but under the
circumstances I'm afraid I must ask you to show me some proof. That you and he
were not in collusion.
어딨는지 알았다면 그렇게 쉽게 당할리가 없어. 보스, 이런걸 말하길
나도 석연치 않지만, 내게 증거를 보여주길 바래. 당신과 이놈사이에 비밀
관계가 아니란것을.
Boss: You don't trust me, is that it? (볼긴을 협박한다)
날 안믿는건가, 그런건가?
(볼긴이 쫀다 -_-;)
Volgin: Not that... But he is your apprentice.
그런게 아니고... 그래도 그는 당신 제자였잖아.
Boss: What do you want me to do?
뭘 원하는건가?
Volgin: Let's see... Cut out his eyes! I don't like those blue eyes of his.
There is nothing more important to a soldier than his eyes. You made him a
soldier... and now you will unmake him! Yes, it will make for a touching
display. He's all yours. Do it! Ruin him. Just as he did the Cobras.
어디보자... 눈을 파내라! 저 파란눈이 나는 싫어. 병사에게 있어서
눈보다 더 중요한건 없다. 당신이 저놈을 병사로 만들었으니.. 이제는
저녀석을 무력하게 만들어! 그래, 아주 신선한 장면이 될거야.
전부 당신 몫이네. 해버려! 저놈을 망치라고, 저녀석이 코브라한테 했던것처럼.
Tatyana: Stop!
멈춰요!
Volgin: What is it, Tatyana?
뭔가, 타티아나?
Tatyana: He's suffered enough.
이미 충분히 당했잖아요.
Ocelot: Well, well... why are you protecting him? That smell... Tatyana!
You're the spy!
자,자... 왜 그를 보호하는거지? 이 냄새.. 타티아나! 네가 스파이군?
Tatyana: What are you talking about?
무슨 말이에요?
Ocelot: I know that smell.
이 냄새를 알아.
Tatyana: Stop it! (짝!)
그만둬욧!
Volgin: Taken a fancy to her, eh, Ocelot?
관심이 생긴건가, 오셀롯?
Ocelot: No, I have no interest in this woman. I want to test her.
I'll let this be the judge.
이 여자에겐 관심 없소. 이 여자를 시험해봐야 겠어.
이녀석을 심판으로 삼겠다.
Volgin: Do as you like.
하고 싶은대로 해.
Ocelot: Here we go.
시작해볼까.
(탕!... 짝!)
Boss: There. Satisfied now?
자, 만족했나?
Volgin: Well, that was refreshing. Come... we're going to my room.
아.. 신선하군. 자, 다들 내방으로 와.
Ocelot: So you survived the colonel's torture, eh? Watching this
has made me realize something... it's really not that bad. It's the ultimate
form of ex-pression. You got lucky this time, Tatyana.
대령의 고문을 견뎌냈어? 이 장면을 보면서 뭔가를 느꼈다..
나쁘진 않군. 최고의 표현이야. 타티아나, 운이 좋았어.
Boss: Run!
도망쳐!
Eva: I've prepared an escape route for us. Go out and head west. Pass
underneath the connect passageway and go north. You'll find an open manhole
there.
출구를 준비해놨어요. 여기서 나가, 서쪽을 향해요. 구름다리를 지나가서
계속 북쪽을 향하면, 거기 맨홀이 있어요.
Snake: You're...
당신은..
Eva: Quiet. Go through the manhole down into the sewers.
The door at the north end of the sewers is unlocked - you can use it
to get outside the fortress. I've got your equipment. We'll meet up later.
조용해요. 이 맨홀로 들어가면 하수도로 갈수 있어요.
북쪽 끝으로 있는 문이 열려있는데, 그곳을 통해 기지 밖으로 나갈수 있어요.
내가 당신 장비등을 가지고 있어요. 나중에 만나요.
Snake: Eva...
에바..
Eva: But I can't get too close to your cell. You'll have to figure a way out
of there yourself... I'll be in touch.
당신한테 가까이 갈수 없다는게 문제군요.. 당신이 직접 탈출할 방법을
생각해봐요.. 연락할게요.
=================(죠니 이벤트)
Guard: Hey, you're not such a bad guy after all. I... I guess not all
Americans are dogs.
아, 너 괜찮은 녀석이네... 미국놈들이라고 전부 강아지는 아니구나.
Snake: You mean it?
진심인가?
Guard: Yeah. You know, before the war started, I used to live in America. I
even had a wife and a kid.
진심이야. 사실, 전쟁 이전에 미국에서 살았어. 아내와 아들도 있었지.
Snake: You must be pretty lonely.
지금은 외롭겠군?
Guard: Yeah. I am pretty lonely... REALLY lonely.
어. 외로워. 정말로.
Snake: What's your kid's name?
아들이름이 뭔가?
Guard: Johnny.
죠니야.
Snake: Johnny, nice ring to it.
죠니, 괜찮군.
Guard: Really? You like it? Well, if you say so, I'll believe you. Actually,
my name is Johnny, too. All the first-born sons in my family are called Johnny.
My dad's a Johnny, and my son's son will probably be a Johnny, too.
진짜 맘에 들어? 자네가 그런다면 믿겠네. 사실, 내 이름도 죠니야.
우리 가문의 장남의 이름이 전부 죠니지. 내 아버지도 죠니고, 내 아들놈의
아들도 죠니가 될것이야.
Snake: A whole clan of Johnnies.
죠니 가문인가.
Johnny: Why do we have a Cold War anyway...? Our two countries used to be such
good friends.
왜 냉전이란게 터지는거지...? 사실 소련과 미국도 좋은 관계였을텐데.
Snake: Yeah, I hear ya.
이해해.
Johnny: I just want to see my family again.
가족들이 보고 싶다.
Snake: Must be rough.
힘든 일이지.
Johnny: Yeah... but not as rough as you have it, though. Here. I
filched them from your equipment when the colonel wasn't looking. It's the
least I can do.. ?
맞아.. 그래도 너 처럼 힘들진 않을거야. 자. 사실 대령이 보고있지
않을때 이것좀 빼내왔지. 할수 있는 전부야. ?
Snake: Don't suppose you could let me out of here?
나를 빼내줄수 없겠나?
Johnny: Huh? I can't do that. Hey, don't you go getting any funny ideas. If
you try to escape, I'll have to shoot you. I've said too much. I gotta go.
뭐? 그건 못해. 야, 엉뚱한 생각 마라고. 도주를 한다면, 내가 널
쏴야되. 말이 많았군. 이만.
=================
Zero: Did you manage to escape?
도망쳐 나왔나?
Snake: Yeah, I'm out.
그래, 나왔다.
Zero: Be careful. In your present state, you're practically naked. You don't
have a single decent weapon and you'll never survive in a battle. Take some
time and pull yourself together. Eva says she's recovered your equipment, so
rendezvous with her as soon as possible to get your gear back. Use the escape
route Eva set up for you. Go down into the sewers through the manhole in the
northwest section of Groznyj Grad. Start out by exiting the holding cells and
heading northwest.
조심하게. 지금 너는 나체의 상태나 다름없어. 쓸만한 무기도 없으니
전투에서 이길수도 없네. 여유를 가지고 몸을 좀 추스려보게. 에바가 네 장비를
가지고 있다고 하니, 그녀와 빨리 조우를 하게. 그로즈니 그라드 북서쪽에 있는
맨홀로 내려가라. 일단, 그 감옥에서 빠져나와.
번역 2편
번역 3편
번역 4편
번역 5편
번역 6편
Sokolov: Here it is.
여깄네.
Tatyana: You can count on me. What about the Philosopher's Legacy?
날 믿어요. 현자의 유산은?
Sokolov: I don't know anything about that. What are you...! Are you trying to kill me?
그거에 대해선 아는게 없다고. 뭐야..! 날 죽일셈인가?
Tatyana: What's the matter?
뭐 이상한거라도?
Sokolov: I know nothing. I swear it! No one but the colonel knows of the
Legacy!
난 아무것도 몰라. 맹세해! 그건 대령밖에 몰라!
Tatyana: I see.
그래요?
Sokolov: No, don't...!
안되, 제발..!
Sokolov: Who's there? You're the man from the CIA. What are you doing here?
누구야? 넌 그때의.. CIA의 사람이군. 여기서 뭐하는건가?
Snake: I told you before, didn't I? I'm going to get you out of here.
당신을 구출하러 왔다 하지 않았나? 지금, 당신을 빼러 왔어.
Sokolov: Hmph... a man of honor, just like your commander. But I'm afraid
you're too late.
흠.. 당신의 대장과 같은 사람이군. 근데.. 유감이지만, 늦었네.
Snake: Too late? Don't tell me... the Shagohod's...?
늦었다니? 설마... 샤고호드의...?
Sokolov: Exactly. The final preparations for Phase 2 are complete.
그걸세. 페이즈2 테스트 준비가 끝났어.
Snake: Sokolov, what exactly is Phase 2?
소코로브, 페이즈2란게 도대체?
Sokolov: To put it in technical terms, it is a composite range extension
system for medium-range ballistic missiles. The Shagohod was originally
designed as a tank that could launch nuclear missiles from any type of
terrain. There was just one problem we couldn't figure out how to solve. ICBMs
we have today are simply too big for the Shagohod to carry. But the military
would not hear of it. They demanded a weapon that could launch a nuclear
missile directly into the American homeland. That is when I came up with the
idea for Phase 2.
제대로 설명하자면, 사정거리 종합-거리확장 시스템인거지.
샤고호드는 원래, 어느지형에서든지 핵미사일을 발사할수 있게 제작되었어.
그런데, 한가지 문제가 있었지. ICBM은 너무 커서, 샤고호드가 가지고 다니게
할수 없었지. 무식한 군부는 그런걸 들으려 하지 않았고. 그들은, 미국으로
날릴수 있는 시스템을 원했다. 그것이 내가 페이즈2를 만들게 된것이지.
Snake: But there's no way you could load an ICBM onto the Shagohod. So how'd
you do it?
ICBM이 무거워서, 샤고호드가 수송할수 없을텐데. 어떻게 해결을 봤지?
Sokolov: By accelerating the Shagohod itself.
샤고호드의 추진력을 높이는 방법으로.
Snake: Accelerating it?
추진력을 높인다?
Sokolov: In Phase 2, a rocket booster engine is attached to the frame of the
Shagohod. The unit incorporates the same technology used in the Vostok rocket
that sent Major Gagarin into space. Using this booster, the Shagohod can
achieve a land speed of over 300 miles per hour.
페이즈2 에서는, 로켓 부스터가 샤고호드의 메인 프레임에 부착되었지.
그것은 내가 이전에 만든, 보스토크 로켓-유리 가가린 소령을 우주로 보낸
같은 기술을 사용한것이다. 이 부스터를 사용한다면, 샤고호드는
시속 300마일의 속도를 낼수있지.
Snake: That monster can go more than 300 miles per hour?
그런것이 시속 300마일을 간다고?
Sokolov: Yes. And from this state of accelerated motion, it launches a nuclear
missile.
그정도뿐만 아니지. 추진중에, 핵 미사일도 발사할수 있다.
Snake: So the Shagohod acts like the first stage of a rocket.
결국 샤고호드는 로켓발사 첫번째 상태와 같은거군.
Sokolov: Yes, precisely. The range of the missile launched by the Shagohod
thus increases from 2500 miles to 6000 miles.
그렇지. 샤고호드의 발사 사정거리는 추진력으로 인해 2500마일에서 6000마일까지로
늘어난다.
Snake: 6000 miles... that's enough to strike anywhere in the United States.
6000마일.. 결국 미국땅 어디든지 공격할수 있군.
Sokolov: Not only that, with the Shagohod there is no need to construct giant
silos like the ones used to house ICBMs. All you need is a runway about 3
miles in length, or its equivalent, and you can launch a thermonuclear strike
against any location in the United States from anywhere in the Soviet Union.
It cannot be detected by spy planes or satellites. It's a mobile fortress,
capable of deploying in secret and launching its payload at any time.
그것뿐만 아니라, 샤고호드가 만들어진다면, ICBM을 저장할 사일로를
만들 필요가 없어져. 3마일 정도의 활주로가 준비된다면, 소련 지역 어디서든지
미국에 발사할수 있는거야. 적의 정찰기나 인공위성으로도 잡힐수 없어.
움직이는 요새이며, 언제든지 원할때 발사할수 있는 무서운 무기인거야.
Snake: A weapon from hell...
지옥의 무기인가..
Sokolov: A completed prototype now sits in the hangar. At present, it is the
only one of its kind. But Volgin is planning to mass-produce them based on
that prototype.
완성된 프로토타입은 행거안에 있지.현재, 하나만 있지. 허나,
대령은 그것을 대량생산하기를 노리고 있어.
Snake: And deploy them all over the Soviet Union?
그리고, 소련영역 전체에 배치한다?
Sokolov: Yes. And that's not the end of it. He's going to ship them to Eastern
Europe, to Asia... to all the countries of the Eastern bloc. Even worse, he
intends to use the Shagohod as bait to foment armed uprisings against
dictators, ethnic insurgents, and revolutionary groups throughout the Third
World. His funds are nearly limitless. He could start mass production tomorrow
if he wanted. The reason that tensions between the East and West have settled
into a Cold War is because each side fears the other's power. "Deterrence" -
the idea of using threats to keep one's enemy in check - is the perfect word
to sum up the state of affairs. But the Shagohod goes far beyond the level of
"threat." It will render the concept of "deterrence" utterly meaningless. If
such a weapon is unleashed on the world, it will not be long before all
nations are engulfed in conflict. The Cold War will end and the entire planet
will be consumed by the fires of war. Volgin and Shagohod will be the center
of it all. So you see, it is already too late.
그래. 그리고 그것이 전부가 아냐. 그는 샤고호드를 동유럽 및 아시아..
모든 동쪽 국가에 수출할 계획이야.. 또한, 볼긴은 샤고호드를 제 3국들의 반란 그룹의 지원,
독재자 괴멸등의 정치척으로 위협적인 도구로 사용할려고 하고있어. 그의 돈은 끝도 없지.
그가 원한다면 당장 내일부터 대량 생산할수도 있을거야. 동쪽과 서쪽에서의
냉전의 긴장감이 존재하는 이유가 서로의 힘을 두려워 했기 때문이지.
"억제" - 경계중인 국가를 힘으로 협박하는 것.. 이것이야 말로 현재 냉전을 잘 설명해주고 있지.
하지만, 샤고호드는 "억제" 정도가 아니라, 그것을 넘어서게 된다. "억제"라는 컨셉이
완전히 무너지는 것이야. 만약, 이런 무기가 세계로 퍼지게 된다면, 순식간에
모든 국가들이 사태에 휩싸이게 될것이고, 볼긴과 샤고호드가 그 가운데에 있을거야.
그러니.. 자넨 늦은거야.
Snake: No, it's not too late.
아냐. 늦지 않았어.
Sokolov: What do you mean?
그건 무슨 뜻이지?
Snake: We've still got a chance. All we have to do is destroy the prototype
and the whole facility before they can mass-produce it.
아직 기회는 있다. 프로토타입과 이 공장을 파괴시켜 대량생산을
중단시키면 될것이다.
Sokolov: But...
하지만..
Snake: Just tell me what I need to do to destroy this place.
그저 내게 파괴의 방법을 알려줘.
Sokolov: All right. The liquid fuel used in the rocket engine is stored in a
tank. If you can blow it up somehow. Some C3 ought to be enough to blow the
entire hangar to smithereens.
좋았어. 로켓 엔진에 사용할 액체연료가 탱크에 저장되어있다.
그것을 폭파시키면 될텐데.. C3 몇개라면 이 격납고도 산산조각으로 만들수 있겠지.
Snake: C3? You mean that cutting-edge plastic explosive?
C3? 그 플라스틱 폭탄말인가?
Sokolov: It can be molded into any shape. The bomb of the future.
어떤 형태로든지 만들어질수 있지. 미래의 폭탄이야.
Snake: Where can I get it?
어디서 찾을수 있지?
Sokolov: There was some in the armory here but now it's gone. It was stolen by
a females spy who here a minute ago.
무기고에 있었는데, 사라졌어. 방금 들어왔던 여자스파이에 의해 말이지.
Snake: Eva?
에바?
Sokolov: No, that's not her name. Her name is Tatyana. She made her way in
here by becoming Volgin's lover.
아니, 그건 이름이 아니다. 그녀의 이름은 타티아나야. 그녀는 볼긴의
애인처럼 행색하기 위해 여기까지 오게됬지.
Snake: I though she was your lover.
당신 애인인줄 알았는데?
Sokolov: Mine? Oh, no, she is Volgin's lover. This is my lover.
나의? 오.. 아냐. 볼긴의 애인이지. 여기, 나의 사랑이있다.
Snake: Who are they?
누구지?
Sokolov: My wife and daughter. They're in America.
미국에 거주하고 있는 나의 아내와 딸이지.
Snake: Now I remember. Your family is the custody of the CIA. How long has
Tatyana been here?
이제 기억나는군. 당신의 가족이 CIA보호 아래 있지.. 타티아나가
언제부터 있었지?
Sokolov: Only a few weeks.
몇주밖에 안됬네.
Snake: A few days before the Virtuous Mission, then.
버츄어스 미션 몇일전이군..
Sokolov: She said that Khrushchev sent her.
흐루시초프가 자기를 보냈다고 하더군.
Snake: What did you just give her?
그녀에게 뭘 준건가?
Sokolov: All of the experimental data for the Shagohod. Please, it is
essential that you destroy the Shagohod.
샤고호드의 실험 데이타이지. 꼭, 자네가 샤고호드를 파괴해주길 바라겠네.
Snake: I will. But first, I've got to get you to safety.
그럴거야. 하지만, 당신을 먼저 구출해야되.
Sokolov: No... I'm not going.
아냐... 난 갈수없어.
Snake: My mission is to rescue you!
내 임무는 당신의 구출이야!
Sokolov: Leave me.
날 내버려둬.
Snake: Sokolov!
박사!
Sokolov: Khrushchev has abandoned me. I cannot return to my country. I would
most certainly be sent to the gulags.
흐루시초프가 날 버렸네. 이젠 돌아갈수 없어. 수용소로 끌려가게 될것이고.
Snake: What about the US?
미국은?
Sokolov: Yes. I once thought of that. My family is waiting for me there. But
even if I fled to the United States, I would once again find myself creating
weapons of mass murder. In the end, it doesn't matter where I go. I am still a
weapons scientist. To be honest with you, I am tired. Every day, I help create
things that should never be used - things that should never have existed in
the first place. Every day, without sleep. Without a word of praise from
others. And my creations do not even benefit mankind. They are merely the
tools of politicians. All I wanted to do was build space rockets. But it was
not to be. The space race between America and Russia became the prey the of
politicians. The space race and the arms race are one and the same. Missiles,
rockets... what's the difference? Scientists are always being used. Please
watch over my family.
미국.. 생각해봤지. 나의 가족도 거기 있으니. 하지만, 내가 미국으로
간다하여도, 나는 다시 학살용 무기를 만들고 있을거야. 어딜 가든지, 나는 같지.
여전히, 무기 과학자니까.. 솔직히 말하자면, 지쳤어. 매일, 나는 있어야 하지도
않을 물건을 만들어내.. 밤을 새면서 만들지.. 아무런 영광도 없이.
또한, 인류에게 도움이 되는것도 아닌거야.. 그것들은 정치적인 도구일뿐이지.
나는 우주 로켓만 만들고 싶었어.. 하지만 난 그렇게 되지 못했다. 미국과 소련의
우주 경쟁은, 또다시 정치적인 문제로 돌아서게 됬다. 우주 경쟁이나 무기 경쟁..
뭐가 다른가? 과학자는 언제든지 이용당하기에.. 내 가족을 돌봐주게나.
Volgin: Major, what are you doing here? I've been waiting for you in my room.
소령, 뭐하는겐가? 내 방에서 여태 기다렸건만.
Volgin: Who are you!? Don't play dumb with me. If you think you can fool me,
you are sorely mistaken. I know the major better than anyone else. I come here
looking for Tatyana, and what should I find... but a greasy freebooter!
넌 누구야!? 날 속이려하지마. 날 속일수 있다 생각하면 그건 오산이야.
소령을 누구보다도 잘 알기 때문이지. 여기 타티아나를 찾으러 왔건만..
겨우 찾은건 이런 도둑놈뿐이군!
Boss: What is this fairy disguise? It's gonna rub off on you. And then you'll
lose sight of who you really are.
이 위장은 뭐야? 네 얼굴에 달라붙게 생겼군. 그러면, 이제 네가 누군지도
알아볼수가 없겠지?
Boss: Stay out of this!
이 일에서 빠져!
Volgin: I see why they call you The Boss. What was that, some kind of judo?
당신을 왜 보스라고 부르는지 알겠어. 그건 뭐야, 유도인가?
Boss: No, it's called CQC, a basic form of close-quarters combat. He and I
developed it together.
아니, CQC다. 지상 접근전 기술이지. 그와 내가 같이 만들었다.
Volgin: Splendid! I will take it from here.
멋지군! 이제부턴 내가 그를 요리하겠다.
Boss: Are you going to kill him?
그를 죽일텐가?
Volgin: Of course. But first, I will make him pay for hurting Ivan!
물론이지. 하지만, 이반을 다치게 한 죄를 치르게 해주겠어!
=================(고문)
Volgin: Tell me!!
말해!
Tatyana: Stop it!
그만둬요!
Volgin: Who have you been talking to!?
누구랑 이야기를 했던거야!?
Tatyana: He doesn't know what you're talking about!
당신이 이야기 하는걸 모르잖아요!
Volgin: You'd better start talking!!
말하는게 좋을걸!
Tatyana: Please, stop this!
제발, 그만둬요!!
Volgin: Who is Khrushchev's lapdog!?
흐루시초프의 개가 누구야!?
Tatyana: How can you do this to him?
어떻게 그에게 이럴수가 있어요?
Volgin: I know you gave the data to someone!!
그 데이터를 누구에겐가 준걸 알아!!
Tatyana: He'd never do a thing like! You monster.
그는 절대 그렇지 않아! 이 나쁜놈.
Volgin: ...I guess he's dead. Now then... I hope you'll prove more
entertaining then he was. But first, let's take a look at your body,
shall we?
죽었나 보군. 그럼.. 자네는 그보다 더 재미를 주겠지.. 하지만
일단 먼저 몸상태를 보자구?
Volgin: You're a tough one my friend, a lesser man would be dead by now.
역시 좀 하는군. 보통 놈들은 벌써 죽었을거야.
Volgin: Hmm... you've certainly seen your share of battles. Consider yourself
lucky.
흠.. 전장에서 좀 놀았나보군. 운이 좋은줄 알아.
Volgin: Your skin is fresh, like that of an infant, but we're going to change
that.
네 살결은 참 하얗군, 신생아 처럼 말이지... 하지만 이제 바꿔줄 때가 됬어.
Volgin: I am about to show you what hell is really like. Well, then,
let's get started. What is your target? Is it the Shagohod!? Or Sokolov!?
Or maybe it's the Legacy!? Answer me! Who is helping you!? Who let you in here!?
You're a tough one. But even you must have your limits. And I am a patient man.
지옥이 무엇인지 내가 맛보게 해주겠어. 그럼 시작해볼까?
네놈이 찾는게 뭐냐? 샤고호드냐!? 소코로브냐!? 아님 현자의 유산이냐!? 말해!
누가 널 도와주고 있지!? 이 안으로 어떻게 잠입한거냐!? ... 꽤 오래가는군.
하지만 네놈도 한계가 있겠지.. 나는 참을수 있어.
Volgin: This is where the fun really begins! My body carries an electric
charge of 10 million volts. Let's see how you like this! Now, answer me!
How much does the CIA know? They're after my Legacy, aren't they?
Your real target is the Philosopher's Legacy, isn't it? Yes, yes!
Let yourself go! That is what I want to see.
지금부터가 진짜 게임이야! 나의 몸엔 천만볼트의 전류가 흐르고 있다.
이걸 맛 봐라! 자, 말해봐! CIA가 얼마나 알고 있는거야? 그놈들이 내
유산을 노리고 있는거지? 너의 진짜목적은 현자의 유산인거지, 그렇지 않나?
좋아, 좋아! 몸을 좀 풀어주라고! 내가 보고 싶은 장면이였지.
Boss: It's no use. He's not going to talk. He's been trained not to break.
Trained by me.
소용없어. 말 안할테니까. 그렇게 훈련되어 온거야, 나에 의해.
Volgin: Admit it! You're after the location of the Legacy! The secret fund
established by the three Great Powers during the two World Wars. That's what
you're looking for isn't it? One hundred billion dollars. Divided up and
hidden all over the world. And you're looking for a record of where all that
money is hidden, right? No matter. The Philosopher's Legacy is safely in my
possession, in the underground vault of Groznyj Grad. You will never lay a
finger on it! What's this? A transmitter. Who is responsible for this?
말해! 네놈은 유산을 노리고 있다는것을! 2차 대전이후에 세 국가가
비밀리에 연합해서 만든 전쟁 자금, 그것이 네놈이 노리고 있는것이 아닌가?
나뉘어저, 전세계로 숨어있는 천만 달러를 말야! 그 숨겨진 기록을 네가
찾고 있는것이지? 소용없어. 그 기록은 내 안에 있다. 그로즈니 그라드 지하 창고에 말이지.
절대 네놈이 손가락 하나 못대게 하겠다! 뭐야? 수신기 아냐?
누가 이런걸 박아놨어?
Boss: I am. I planted it on him to keep track of his movements.
내가 넣었다. 그의 움직임을 주시하기 위해서.
Volgin: Why?
왜?
Boss: So the Cobras could ambush him.
코브라가 그를 따라서 제거하기 위함이였다.
Volgin: If they knew where he was going to be they wouldn't have gotten
themselves slaughtered. It pains me to do this, Boss, but under the
circumstances I'm afraid I must ask you to show me some proof. That you and he
were not in collusion.
어딨는지 알았다면 그렇게 쉽게 당할리가 없어. 보스, 이런걸 말하길
나도 석연치 않지만, 내게 증거를 보여주길 바래. 당신과 이놈사이에 비밀
관계가 아니란것을.
Boss: You don't trust me, is that it? (볼긴을 협박한다)
날 안믿는건가, 그런건가?
(볼긴이 쫀다 -_-;)
Volgin: Not that... But he is your apprentice.
그런게 아니고... 그래도 그는 당신 제자였잖아.
Boss: What do you want me to do?
뭘 원하는건가?
Volgin: Let's see... Cut out his eyes! I don't like those blue eyes of his.
There is nothing more important to a soldier than his eyes. You made him a
soldier... and now you will unmake him! Yes, it will make for a touching
display. He's all yours. Do it! Ruin him. Just as he did the Cobras.
어디보자... 눈을 파내라! 저 파란눈이 나는 싫어. 병사에게 있어서
눈보다 더 중요한건 없다. 당신이 저놈을 병사로 만들었으니.. 이제는
저녀석을 무력하게 만들어! 그래, 아주 신선한 장면이 될거야.
전부 당신 몫이네. 해버려! 저놈을 망치라고, 저녀석이 코브라한테 했던것처럼.
Tatyana: Stop!
멈춰요!
Volgin: What is it, Tatyana?
뭔가, 타티아나?
Tatyana: He's suffered enough.
이미 충분히 당했잖아요.
Ocelot: Well, well... why are you protecting him? That smell... Tatyana!
You're the spy!
자,자... 왜 그를 보호하는거지? 이 냄새.. 타티아나! 네가 스파이군?
Tatyana: What are you talking about?
무슨 말이에요?
Ocelot: I know that smell.
이 냄새를 알아.
Tatyana: Stop it! (짝!)
그만둬욧!
Volgin: Taken a fancy to her, eh, Ocelot?
관심이 생긴건가, 오셀롯?
Ocelot: No, I have no interest in this woman. I want to test her.
I'll let this be the judge.
이 여자에겐 관심 없소. 이 여자를 시험해봐야 겠어.
이녀석을 심판으로 삼겠다.
Volgin: Do as you like.
하고 싶은대로 해.
Ocelot: Here we go.
시작해볼까.
(탕!... 짝!)
Boss: There. Satisfied now?
자, 만족했나?
Volgin: Well, that was refreshing. Come... we're going to my room.
아.. 신선하군. 자, 다들 내방으로 와.
Ocelot: So you survived the colonel's torture, eh? Watching this
has made me realize something... it's really not that bad. It's the ultimate
form of ex-pression. You got lucky this time, Tatyana.
대령의 고문을 견뎌냈어? 이 장면을 보면서 뭔가를 느꼈다..
나쁘진 않군. 최고의 표현이야. 타티아나, 운이 좋았어.
Boss: Run!
도망쳐!
Eva: I've prepared an escape route for us. Go out and head west. Pass
underneath the connect passageway and go north. You'll find an open manhole
there.
출구를 준비해놨어요. 여기서 나가, 서쪽을 향해요. 구름다리를 지나가서
계속 북쪽을 향하면, 거기 맨홀이 있어요.
Snake: You're...
당신은..
Eva: Quiet. Go through the manhole down into the sewers.
The door at the north end of the sewers is unlocked - you can use it
to get outside the fortress. I've got your equipment. We'll meet up later.
조용해요. 이 맨홀로 들어가면 하수도로 갈수 있어요.
북쪽 끝으로 있는 문이 열려있는데, 그곳을 통해 기지 밖으로 나갈수 있어요.
내가 당신 장비등을 가지고 있어요. 나중에 만나요.
Snake: Eva...
에바..
Eva: But I can't get too close to your cell. You'll have to figure a way out
of there yourself... I'll be in touch.
당신한테 가까이 갈수 없다는게 문제군요.. 당신이 직접 탈출할 방법을
생각해봐요.. 연락할게요.
=================(죠니 이벤트)
Guard: Hey, you're not such a bad guy after all. I... I guess not all
Americans are dogs.
아, 너 괜찮은 녀석이네... 미국놈들이라고 전부 강아지는 아니구나.
Snake: You mean it?
진심인가?
Guard: Yeah. You know, before the war started, I used to live in America. I
even had a wife and a kid.
진심이야. 사실, 전쟁 이전에 미국에서 살았어. 아내와 아들도 있었지.
Snake: You must be pretty lonely.
지금은 외롭겠군?
Guard: Yeah. I am pretty lonely... REALLY lonely.
어. 외로워. 정말로.
Snake: What's your kid's name?
아들이름이 뭔가?
Guard: Johnny.
죠니야.
Snake: Johnny, nice ring to it.
죠니, 괜찮군.
Guard: Really? You like it? Well, if you say so, I'll believe you. Actually,
my name is Johnny, too. All the first-born sons in my family are called Johnny.
My dad's a Johnny, and my son's son will probably be a Johnny, too.
진짜 맘에 들어? 자네가 그런다면 믿겠네. 사실, 내 이름도 죠니야.
우리 가문의 장남의 이름이 전부 죠니지. 내 아버지도 죠니고, 내 아들놈의
아들도 죠니가 될것이야.
Snake: A whole clan of Johnnies.
죠니 가문인가.
Johnny: Why do we have a Cold War anyway...? Our two countries used to be such
good friends.
왜 냉전이란게 터지는거지...? 사실 소련과 미국도 좋은 관계였을텐데.
Snake: Yeah, I hear ya.
이해해.
Johnny: I just want to see my family again.
가족들이 보고 싶다.
Snake: Must be rough.
힘든 일이지.
Johnny: Yeah... but not as rough as you have it, though. Here. I
filched them from your equipment when the colonel wasn't looking. It's the
least I can do.. ?
맞아.. 그래도 너 처럼 힘들진 않을거야. 자. 사실 대령이 보고있지
않을때 이것좀 빼내왔지. 할수 있는 전부야. ?
Snake: Don't suppose you could let me out of here?
나를 빼내줄수 없겠나?
Johnny: Huh? I can't do that. Hey, don't you go getting any funny ideas. If
you try to escape, I'll have to shoot you. I've said too much. I gotta go.
뭐? 그건 못해. 야, 엉뚱한 생각 마라고. 도주를 한다면, 내가 널
쏴야되. 말이 많았군. 이만.
=================
Zero: Did you manage to escape?
도망쳐 나왔나?
Snake: Yeah, I'm out.
그래, 나왔다.
Zero: Be careful. In your present state, you're practically naked. You don't
have a single decent weapon and you'll never survive in a battle. Take some
time and pull yourself together. Eva says she's recovered your equipment, so
rendezvous with her as soon as possible to get your gear back. Use the escape
route Eva set up for you. Go down into the sewers through the manhole in the
northwest section of Groznyj Grad. Start out by exiting the holding cells and
heading northwest.
조심하게. 지금 너는 나체의 상태나 다름없어. 쓸만한 무기도 없으니
전투에서 이길수도 없네. 여유를 가지고 몸을 좀 추스려보게. 에바가 네 장비를
가지고 있다고 하니, 그녀와 빨리 조우를 하게. 그로즈니 그라드 북서쪽에 있는
맨홀로 내려가라. 일단, 그 감옥에서 빠져나와.
(IP보기클릭).***.***