번역 1편
번역 2편
번역 3편
(Dremuchij에 낙하) ******************************************
Snake: This is Snake. Do you read?
여기는 스네이크. 들리는가?
Zero: Loud and clear. Glad to see you landed safely.
아주 잘 들린다. 낙하가 성공했다니 다행이군.
Snake: I got blown pretty far off target.
헌데, 목적지에서 꽤 멀리 떨어져버렸어.
Zero: Snake, let's go over your mission objectives one more time. Rescue
Sokolov. Find out what's happened to the Shagohod - then destroy it. And
finally, eliminate The Boss.
스네이크, 임무 목표를 다시 한번 확인해보도록 하자.
소코로브를 구출하라.
샤고호드의 상태를 확인하고 파괴하라.
마지막으로, 보스를 제거하라.
Snake: Eliminate The Boss...
보스를 제거하라..
Zero: This mission will be code-named "Operation Snake Eater."
이번 임무의 코드네임은 "오퍼레이션 스네이크 이터"다.
Snake: Because I'll be taking on The Boss and her COBRA unit, right?
보스와 그녀의 코브라 부대를 제거하기 때문에 그렇군?
Zero: Don't forget about Colonel Volgin.
볼긴 대령도 잊지 말아.
Snake: I'm not a hired killer.
난 고용된 살인자가 아닌데. (그만큼 자신이 없단 뜻으로도 보입니다)
Zero: I know. But that was the Kremlin's demand.
그렇지. 그런데, 러시아 정부의 요구였으니.
Snake: Demand? You mean it wasn't just a request? What's it to us if the
Khrushchev regime is threatened by the colonel and his faction?
요구? 의뢰정도가 아니였단 말인가? 도대체 우리가
흐루시초프가 볼긴에게 협박 당하는 거와 무슨 관계가 있단 말이지?
Zero: If supporting the current regime helps avoid a nuclear exchange, then
that's what we'll do.
흐루시초프를 도와줘서 핵공격의 위협을 없앤다면, 그의 요구를 들어줘야 겠ㅈ.
Snake: And what are the CIA's demands?
CIA의 요구는 무엇인가?
Zero: Our priorities are the rescue of Sokolov and the destruction of the
Shagohod.
우리의 일선은 먼저 소코로브의 구출과 샤고호드의 파괴다.
Snake: Roger that, Major Tom.
라져. 톰 소령.
Zero: Hold on, Snake.
잠깐.
Snake: What now?
또 뭔가?
Zero: I'm changing my code name. It turns out "Tom" wasn't the most auspicious(길조)
choice.
코드네임을 바꿔야 겠어. 톰이란 이름이 흉조였었던 모양이야.
Snake: What do you mean?
흉조라니?
Zero: Well, the truth is, when I chose my code name... I picked the wrong one.
그게, 말하자면.. 코드네임을 선택할때 엉뚱한것을 선택했다 이거지.
Snake: The wrong one?
엉뚱한거라니?
Zero: Did you ever see the movie "The Great Escape?" It came out last year.
혹시 "대탈주" 라는 영화를 봤어? 작년에 나왔는데
(*1963년에 나온 영화입니다)
Snake: Must have missed that one.
못 봤나 보군.
Zero: Anyway, it's based on a true story about prisoners who escaped from a
POW camp in Nazi Germany. The prisoners dig three tunnels as part of their
plan. But the Nazis find two of the tunnels before they're finished. The
prisoners succeeded in escaping by using the last remaining tunnel. The names
of those three tunnels were Dick, Harry, and Tom.
여튼, 그것은 나치 정권때 수용소를 탈출한 사람들을 배경으로 한 실제 이야기지.
탈출한 이들은 세개의 터널을 만드는것으로 계획을 세웠는데, 나지가 이것을 알아차리고
완성되지 못한 두개가 박살나게 된다. 하지만, 남은 하나를 이용해서 그들이 탈출하는데
성공했지. 그 터널 이름이 딕, 해리 그리고 톰이였다.
Snake: I get it. You used the name of the tunnel they escaped in as your code
name because you thought it would bring you good luck.
그랬군. 그래서 당신이 그 중의 이름을 고른것이 길조를 위해서 그런거였군?
Zero: Yes, that's exactly right. At least that was the plan...
그렇지. 그럴려고 그랬지.
Snake: ...But?
그런데?
Zero: But I got the name wrong. The one they escaped in was Harry. Tom was one
of the unlucky tunnels - it was discovered by the Nazis before it was
finished. I watched the movie again just to make sure. In fact, I even ordered
the actual film from the movie company.
내가 오해를 했어. 탈출하게 된 터널은 해리 였어. 톰이 아니고.
톰은 완성되기 전에 파괴된 터널이다. 확인해볼려고 영화를 한번 다시 봤지....
사실 필름도 주문했어.
Snake: Yeah, it doesn't sound like the greatest name to use. So, what should I
call you instead?
확실히, 좋은이름은 아니였군. 그럼 당신을 뭐라 부를까?
Zero: Hmm. You know, let's just use Zero, like we've been doing all along.
그냥, 제로라고 불러, 여태까지 그래왔던 것처럼.
Snake: All right, then, Major Zero it is. We'll start over from square one.
알았어, 소령 제로. 처음부터 다시 시작하지 (Square One)
Zero: From square zero. My frequency is 140.85. Oh, I almost forgot. Para-
Medic is with is again on this mission.
여기는 본부(square zero). 나의 주파수는 140.85. 아, 까먹을뻔 했군.
파라메딕이 다시 우리와 함께 해줄것이다.
Snake: Is this her last chance, too?
이것도 그녀의 마지막 기회인가?
Zero: If we fail, she'll have her medical license revoked. It's more or less
the same kind of fate... Her frequency is the same as during the Virtuous
Mission, 145.73. She'll be recording your mission data, as well, just like
last time. That frequency is also the same: 140.96. And there's one more
person on your support team. His name is Mr. Sigint. He's an expert on the
latest in weapons and equipment technology. You'll be going up against some
the world's most advanced weaponry when you infiltrate the research facility.
If you have any questions, just ask him. His frequency is 148.41.
우리가 실패한다면, 그녀는 의료자격증을 압수당하게 될거야. 결국,
죽으라는 소리겠지.. 그녀의 주파수는 버츄어스 미션때와 같다. 145.73.
또, 자네의 임무기록을 맡게되지. 주파수는 똑같다: 140.96. 그리고, 우리 인원에
추가적으로 한명이 들어온다. 그의 이름은 시긴트(정발에선 시긴토)라고 한다.
그는 무기, 장비 전문가이지. 임무중에 만날 적들의 최신형 무기에 관해
물어볼것이 있다면, 그에게 물어보아라. 주파수는 148.41 이다.
Snake: Mr. Sigint. Got it.
시긴트라.. 알았어.
Zero: ADAM, your KGB contact, is waiting for you at the abandoned factory up
ahead.
KGB사람인 ADAM은 현재 너의 위치에서 북쪽에 있는 공장에서 기다리고 있다.
Snake: The same factory Sokolov was being held in last week?
소코로브가 갇혀있던 그곳 말인가?
Zero: Yes. Meet up with ADAM first. He's cleared the way for you to rescue
Sokolov.
그래. ADAM부터 만나라. 그가 아마 길을 열어놨을것이다.
Snake: How will I know this ADAM guy when I see him?
ADAM이란 녀석을 어떻게 알아보지?
Zero: You'll know once you reach the factory. The whole area's been polluted
by the fallout from that nuclear blast. No one else would dare come close. The
password is... "Who are the Patriots?" and "La-Li-Lu-Le-Lo."
공장에 다다르면 알수 있을거야. 그쪽은 이미 핵으로 인해 완벽하게 오염됬다.
아무도 안올테니까. 암호는.. "애국자들이 누구냐?" 정답은, "라리레루로"다.
Snake: "La-Li-Lu-Le-Lo." Gotcha.
라리루레로.. 알았어.
Zero: You've been equipped with a .45 for this mission. Be careful... it's
noisy.
이번 임무에 45구경 권총을 포함시켰다. 조심해.. 시끄러우니까.
Snake: I thought standard FOX procedure was procure on site weapons
acquisition.
FOX부대의 특성이, 무기를 직접 찾는것으로 알고 있었는데?
Zero: The circumstances are different this time. You're now on an official
mission for the United States government. It will be necessary to make your
presence known to a certain extent. To the Khrushchev regime at the very
least. But remember - this is still a sneaking mission. Snake, if you fail
this mission, it will mean an all-out nuclear war. Keep that in mind and
proceed with extreme caution.
이번은 약간 상황이 다르다. 자네는 지금 미국 정부의 지시 아래 임무를
맏고 있는거야. 그리고 어느정도 적에게 노출시켜야 할수도 있을거야. 적어도
흐루시초프에겐 말이지. 하지만 - 여전히 잠입 임무이다. 이번에 또다시 실패하면,
이번의 결과는 엄청난 핵전쟁이다. 그러니 조심해서 진행하도록.
Snake: Understood. Commencing Operation Snake Eater.
라져. 스네이크 이터 임무를 시작한다.
=================
(**)
Boss: Looks like death wasn't ready for you yet.
목숨은 건진 듯 하군. (아직 네게 죽음은 멀었나 보군.)
(The Boss is standing behind Snake wearing a cloak. Snake draws his gun)
Snake: Boss?
보스?
Boss: That arm still hurt?
팔은 나았나?
Snake: What are you doing here?
어떻게 여길?
(Before Snake can react, The Boss pulls off the cloak, revealing a white
battle suit. She dashes forward and disarms Snake before breaking his gun into
pieces with her bare hands)
Boss: Go home!
돌아가!
(Snake tries to attack, but The Boss flips him to the ground)
Boss: Go home! GRU and my sons are waiting up ahead. You don't have a prayer
of finishing your mission - you're not even armed. (walks away)
돌아가! 여기서부턴 나의 아들들과 GRU가 기다리고 있다.
무기도 없이 임무를 수행해낼 수는 없어.
Snake: Boss!!
보스!!
(Snake tries to attack, but again, he is floored by The Boss' superior CQC
technique)
Boss: I'm not your boss anymore. There's nothing for you here. Go home. Go
back to your boss. There's no need to prove that you are virtuous here.
This isn't America.
이미 나는 너의 보스가 아냐. 너의 보스는 여기는 없어. 돌아가는 편이 좋을거야.
너의 보스 밑으로. 이제 너의 버츄어스를 표시할것도 없다. 알겠나? 여기는 미국이 아니야.
Boss: That should stir things up a bit. You'd better hurry. The Border is
60 miles south of here. You ought to be able to run that far.
이것으로 여기도 들썩거리겠지. 그렇게 되기 전에 돌아가. 남쪽으로 60마일 가면
국경이다. 너라면 주파할수 있어.
Snake: Why'd you defect?
왜 망명을?
Boss: I didn't. I'm loyal... to the "end." To my purpose. What about you,
Jack? What's it going to be? Loyalty to your country, or loyalty to me? Your
country, or your mentor? Your mission, or your beliefs? Your duty to your
unit? Or your personal feelings? You don't know the truth yet. But sooner or
later, you'll have to choose. I don't expect you to forgive me. But you can't
defeat me, either. You know me too well. Just look at that bandanna. If you
can't put the past behind you, you won't survive long. If we meet again, I'll
kill you.
망명이 아냐. 자신에게 충실한것뿐. 너는 어떤가? 나라에 충성을 다하는 건가?
아니면 내게 충성을 다하는 건가? 나라인가, 스승인가? 임무인가, 사상인가?
조직에 대한 맹세인가? 사람에 대한 정인가?(개인적인 감정인가?) 너는 아직 이해할수 없어.
그렇지만 언젠가는 선택해야만 한다. 너는 나를 용서할수 없겠지.
하지만 넌 나를 꺾을 수 없어. 나를 너무나 잘 알고 있기 때문이지. 그 밴대너가 증거다.
과거에 연연하면 죽을수밖에 없어. 다음에 만난다면 죽일 거야.
Boss: Now, go home!
알았지? 이대로 돌아가라!
(** Boxgame님의 동영상에서 대사 발췌)
(The Boss rides off. Snake calls Zero)
Snake: This is Snake. Major Zero?
여기는 스네이크. 제로 소령?
Zero: I read you, Snake.
잘 들린다, 스네이크.
Snake: I was ambushed by The Boss.
보스에게 당했어!
Zero: You were what!?
뭐라고?!
Snake: The drone's been shot to hell. It's up in flames.
드론도 엄청나게 쏘였다. 화염에 휩싸여버렸어.
Zero: That's not good. Enemy scouts are going to come looking for you.
상황이 안좋군. 감시병들이 널 찾으러 올거야.
Snake: Yeah, I know. But what was The Boss doing here in the first place?
There's got to be a leak somewhere.
알고있어. 근데 보스가 여길 어떻게 알고 찾아왔지? 어디선가 정보가 샌게
분명해.
Zero: No, that's impossible. The man The Boss is working with, Colonel Volgin,
isn't exactly on speaking terms with Khrushchev.
그럴리가 없어. 보스와 공범인 볼긴 대령은 흐루시초프와는 완전
연락이 두절된 사람이야.
Snake: I lost my gun... The Boss destroyed it.
내 권총을 .. 그녀가 분해했어.
Zero: Snake, I know how you're feeling. It's hard for me to believe, too -
that a legendary hero like The Boss would go over to the Russians, that she'd
double cross us like this... But that's how it is, and if you don't accept it,
you'll never be able to beat her.
스네이크, 네가 어떤지 알아. 나로서도 믿기가 힘든걸.. 그런 그녀가
러시아로 망명할줄이야.. 이렇게 뒤통수를 치다니.. (double cross us like this)
하지만, 일이 이렇게 됬으니, 네가 받아들이지 못한다면, 그녀를 절대 이기지 못할거다.
Snake: That's not the problem. In terms of sheer technique, I'll never be able
to beat her. I know that all too well.
그게 문제가 아냐. 절대적인 기술면에서는 내가 그녀를 이길수가 없어.
그걸 너무 잘알고 있고.
Zero: You've got to do it, Snake. She's your enemy and your objective.
무조건 해야 한다, 스네이크. 그녀는 너의 적이고 목표야!
Snake: Enemy!? We were together for 10 years. And now you tell me she's my
enemy?
적이라니!! 우린 10년이상을 동거동락해왔어.. 그리고 지금 내게 적이라고 생각하란 말인가?
Zero: Enough. Hurry to the factory where ADAM is waiting. Scouts have probably
already been sent out to investigate the explosion. You've lost your weapon,
right? That means you've got no chance of winning in a battle situation.
Whatever you do, don't let them see you.
그런 소리는 그만둬. 당장 ADAM에게로 가라. 벌써 감시병들이 깔려있을거야.
무기를 더이상 소지하고 있지 못하지? 그럼, 전투상황을 이길수가 없을테니,
놈들에게 네 자신을 보이지 마.
=================
Woman: Sorry I'm late.
늦어서 미안해요.
Snake: Cut the engine, they'll hear us.
엔진을 꺼, 우릴 알아차릴거야.
Woman: Are you the agent they sent?
CIA가 보낸 에이전트인가?
Snake: Are you ADAM? I thought you were supposed to be a man.
혹시 네가 ADAM인가? 남자인걸로 알고있는데.
Woman: ADAM couldn't make it.
ADAM은 못왔지요.
Snake: All right, say the password. Who are the Patriots? (no answer) Who are
the Patriots? (no answer) Answer me!
어쨌든 좋아, 암호를 말해. 애국자들이 누구지? 애국자들이 누구지?
말해봐!!
Snake: Trapped?
함정인가?
Woman: Get down!
피해요!
Woman: There... is your answer.
이것이.. 내 암호지요.
(Boxgame님이 올려주신 에바 동영상에서 가져온 정발 대사입니다 **)
Eva: The name's EVA.
잘 부탁해요. EVA에요.
(소코로브의 방)
Snake: This wasn't part of the plan. What happened to ADAM?
계획하고는 틀려. ADAM은 어떻게 된거지?
Eva: What's your code name?
당신의 코드네임은?
Snake: It's... Snake.
나는 스네이크다..
Eva: Snake, huh. Well, I'm EVA... are you here to tempt me?
스네이크? 뱀이네. 나는 EVA에요.. 유혹해 볼래요?
(스네이크라구요.. 난 EVA에요.. 나 유혹하러 왔어요?) <- 이브를 유혹하는 뱀 (창세기 인용)
Snake: What happened to ADAM?
ADAM은 어떻게 된 건가?
Eva: Colonel Volgin is a very suspicious man. He decided ADAM wasn't the right
person for this mission.
볼긴 대령은 의심히 심해요. ADAM 은 적임자가 아니라고 판단했어요.
(의문: He decided.. 누가 ADAM이 적임자가 아니라고 판단했을까요?
볼긴이 스파이를 판단할리가 없으니.. 여기서의 He가 아마 인민해방군을 의미한다고 판단됩니다.
만약에 아담이 직접 판단했다면 ADAM이 아닌 Himself 즉, He decided that himself wasn't
the right person for this mission 이 되는게 맞지요.)
Snake: And you were?
자네라면 적임자인가?
Eva: Yes.
예.
Snake: Why?
무슨 근거로?
Eva: Because I can do things he can't.
그가 할수 없는 일을 할수 있으니까요.
Snake: I heard you used to be a code breaker for the NSA.
NSA의 암호해독원이었다고 들었는데?
Eva: I was. 4 years ago I defected to the Soviet Union with ADAM.
그래요. 4년전 ADAM과 같이 소련에 망명했지요.
Snake: (eyeing Eva's gun) Mauser Military... the "Broomhandle."
브룸핸들.. 마우저 밀리터리라니.
Eva: It packs quite a punch. Nice to have when you're on a bike.
화력이 있으니까, 바이크를 타는 사람에게는 중요한 보물이죠.
Snake: You held it sideways, and used the muzzle jump to create a horizontal
sweep; that was impressive.
총을 옆으로 겨누고 총의 반동을 이용해 수평으로 갈겨 쏘는 기술.
훌륭했다.
Eva: Bet you've never seen that technique in the West.
서방측에서 못보던 기술이죠?
Snake: It's imitation, isn't it?
복제품이군?
Eva: Yeah. It's a Chinese Type 17 pistol. Around here, even that's hard to
come by. Don't worry, though. The one I've got for you is American made.
네. 중국의 17형식 권총. 여기에서는 이것도 고급이죠. (그쪽은 이런것도 구하기 힘들죠)
괜찮아요(걱정마요). 당신에게는 미제를 준히뱄어요.
Snake: .45, huh. Incredible...
45 구경인가. 이것은!
Eva: Do you like it?
마음에 들어요?
Snake: The feeding ramp is polished to a mirror sheen. The slide's been
reinforced. And the interlock with the frame is tightened for added precision.
The sight system is original, too. The thumb safety is extended to make it
easier on the finger. A long-type trigger with non-slip grooves. A ring
hammer... The base of the trigger guard's been filed down for a higher grip.
And not only that, nearly every part of this gun has been expertly crafted and
customized. Where'd you get something like this?
거울처럼 빛나게 닦은 피딩 램프.. 강화(된)슬라이드..더군다나 프레임을
타이트하게 조여서 정밀도를 높였군. 사이트 시스템도 오리지널. 섬 세이프티도
손가락이 걸리기 쉽게 길게 뺐군. 트리거도 미끄럼방집 그립이 달린 롱타입이다.
링 해머에.. 하이 그립용에 붙인 부분을 깎아낸 트리거 가드. 그것만이 아니군,
거의 모든 부푸밍 꼼꼼하게 커스텀화 되어있군. 이런 물건을 어디서 구했지?
Eva: I grabbed it from a Western munitions armory. It probably used to belong
to one of your officers... and there are more where that came from. You had
this with you, didn't you? (holds up Snake's Mk22) Better take this, too.
(shows Snake the scientist outfit)
서방측 병기고에서 가져왔죠. 원래는 그 쪽 장교의 것이었겠죠.
다른것도 있어요. 이것은 당신이 갖고 온거죠? (** Boxgame님의 동영상에서 가져온 대사입니다. 여기까지)
이것도 가져가세요.
Snake: What's this?
이건 뭐지?
Eva: A disguise to make you look like a scientist.
과학자의 분장이죠.
Snake: A disguise?
분장?
Eva: Yes. You're here to rescue Sokolov, right?
소코로브를 구출하기 위해서 온거 아닌가요?
Snake: Sokolov's still safe, then.
그는 아직 안전하군.
Eva: Yes. He's being forced to continue his work on the Shagohod.
예. 강제로 샤고호드의 작업을 계속하도록 되어있죠.
Snake: Where?
어디서?
Eva: At the lab. They've got a whole army of scientist there developing new
weapons. Security is tight, but if you disguise yourself as a scientist you
might be able to sneak in.
연구소에서요. 거기에 많은 과학자들을 배치해놨어요. 경비도 삼엄하고.
하지만 과학자의 모습을 하고 들어간다면, 아무런 문제도 없을겁니다.
Snake: Can we get Sokolov out of there?
소코로브를 빼내올수 있나?
Eva: We'll see, won't we.
어떤지 봐야죠.
Snake: Tell me how to get to the lab.
연구소로 어떻게 가야하는지 말해봐.
Eva: The safest way in is from the rear. First, you'll have to head north
through the jungle. You'll come to a heliport used for shipping materials.
Pass the heliport and continue north, and there will be a large crevice.
Descend into that area and you'll reach a cave. Move through the cave and you
will arrive at a mangrove swamp. After the swamp, there'll be a warehouse.
Make your way through the warehouse and you'll come out just south of the lab.
가장 빠른 방법은 뒤로 가는거에요. 계속 북쪽으로 전진하면 정글이 나와요.
거기에는 자원 수송용 헬리포트가 있어요. 거기를 지나 계속 북쪽으로 가면,
커다란 균열이 있는 곳이 나오죠. 그쪽으로 들어가면, 동굴이 나옵니다.
동굴을 지나가면, 인공 늪이 나오죠. 그 늪을 지나가면, 창고가 나옵니다.
창고안으로 지나가면, 연구소에 다다르게 되요.
Snake: Got it.
알았어.
Eva: And just what are you doing there?
지금 대체 뭘 하는거에요?
Snake: In close range combat, a knife can sometimes be more useful than a gun.
By doing this, I'll be able to hold a knife at the same time and still keep
the gun steady. That way, I can instantly switch between a gun battle and a
knife fight. Right. Let's get going.
접근전에서는, 칼이 총보다는 더욱 유용하지. 이렇게 하면, 나는 칼과
총을 동시에 들고 자세를 바르게 할수 있어. 그렇게 하면, 칼과 총을 순식간에
바꿀수 있는거야. 좋아, 가자고.
Eva: Wait a minute.
잠깐만요.
Snake: What now?
뭔가?
Eva: You must be tired. Why don't you take a little rest?
피곤할텐데. 좀 쉬는게 어때요?
Snake: I'll be fine.
괜찮을거야.
Eva: You'll never make it in your condition. It's a jungle out there. There's
still an hour before dawn. It's dangerous to be out in the jungle at night
without a guide.
이런 상태로라면 절대 불가능해요. 밖은 정글이라구요. 아직 새벽까진
한시간이 남아있어요. 이런 저녁에 정글에 가이드 없이는 너무 위험해요.
Snake: What about you?
너는?
Eva: I have to get back. I can't be gone for too long. They'll start to
suspect something. Don't worry, I'll keep you updated over the radio.
나도 돌아가야죠. 오랫동안 자리를 비우면 그들도 의심할거에요.
걱정마요, 라디오로 계속 교신할테니.
Snake: That's it?
그 뿐인가?
Eva: My orders are to provide you with information. Nothing more... You look
disappointed. All right then... I'll do something special for you. I'll stand
watch until dawn. Now be a good boy and lie down. (Snake turns away) What's
the matter?
정보만을 알려주는 것이 내 임무에요. 더이상은... 실망했군요?
그럼 좋아요... 특별하게 당신만을 위해서 깰때까지 곁을 지켜주지요.
이제, 그만 누워요. 무슨 문제라도?
Snake: I don't know you well enough to trust you.
너를 신용할수 없어.
Eva: How well do you have to know me to trust me?
어떻게 하면 날 신용해줄텐데요?
Snake: I don't know if I can trust anybody.
누구를 믿어야 할지 모르겠어.
Eva: Gonna get that?
안받을거에요?
(Para-Medic calls Snake)
Para-Medic: She's right Snake. You should get some sleep. Although in your
condition, you really ought to be back in the ICU... Whenever you save the
game and quit, you'll go to sleep. Sleeping allows you to gain back stamina
naturally. Depending on how long you sleep, you may also recover naturally
from sickness and injury. When you're tired or hurt, the best thing to do is
just get some sleep. So do yourself a favor and take a nap. Doctor's orders,
OK?
그녀가 옳아요 스네이크. 숙면을 좀 취해요. 솔직히 당신 상태라면
ICU에 있어야 하지만... 임무를 기록하고 나면, 잠을 좀 자요. 잠을 잔다면
스태미나를 자연적으로 회복할수 있지요. 얼만큼 자는가에 따라, 병과
상처도 자동적으로 회복되죠. 언제든지 피곤하거나 다쳤다면, 자는것이
최고입니다. 그러니, 지금은 자요. 의사의 명령입니다, 알았어요?
Snake: Yeah, OK.
그래.. 알았어.
Snake: !
Eva: What's the matter?
뭐가 문제죠?
Snake: We're surrounded. I see... 4 of them.
포위됬어.. 네명인가?
Eva: We've got company. It's the Ocelot unit. Let's get out of here. Hurry!
Don't forget your gear. Here, give me a hand. (they move the bed away to
reveal a trapdoor) We can use this to get to the basement. (she crawls down
and peeks through the grating) Dammit! Ocelot! I'll get past them on my bike.
I'll call you later.
적을 만나게 됬군요. 오셀롯 부대에요. 여길 빨리 빠져나가야 되요. 어서요!
장비를 잊지 마요. 자, 나를 좀 도와줘요. 이걸 사용해서 지하로 빠져나갈수 있어요.
제길! 오셀롯이군! 오토바이로 그들 사이를 빠져나가겠어요. 나중에 연락하죠.
Snake: Okay, I'll keep them busy. (Eva kisses Snake on the cheek) !
알았어, 준비해두지. !
Eva: Don't go dying on me now.
죽지 말아요.
=================
Ocelot: I've been waiting for this moment...
이순간을 기다렸어..
(Ocelot has the ejected bullet from his Makarov hanging from his neck)
Ocelot: That's it! That's the stance! (Eva tries to escape) I don't think so!
(he fondles her chest) Wha...? A female spy? This bitch is wearing perfume...
(to Snake) Stay where you are! I've had enough of your judo!
그거야! 그 자세! 웃기지마! 뭐야..? 여자 스파이인가? 이 년이 몸에다가
향수를 독하게도 뿌렸군... 거기 서 있어! 이미 네 유도를 많이 경험했다고!
Snake: I see you've got yourself a single action army.
싱글액션 아미를 쥐고 있군?
Ocelot: That's right. There'll be no accidents this time.
그래.. 이번엔 실수따윈 없다.
Snake: You call that an accident? Well... it wouldn't have happened if you
hadn't been showing off.
그걸 실수라고 하나? 그래.. 실력을 뽐내려고 한게 아니라면
일어나지도 않았을 일이지.
Ocelot: What did you say!?
뭐라고!?
Snake: It's a nice gun, I'll give you that. But the engraving gives you no
tactical advantage whatsoever. Unless you were planning to auction it off as a
collector's item. And you're forgetting one more very basic thing... You don't
have what it takes to kill me.
총은 아주 멋지군, 그건 좋아. 하지만 도안이 새겨진 총을 쓴다고
전투상황에서 도움은 주지 못하지. 그런 총을 경매에 붙인다면 또 모를까.
그리고, 한가지를 빼먹었군.. 네가 나를 죽일만한 것이 없어.
Ocelot: We'll see!! (he pulls the trigger but nothing happens. He is out of
ammo) !
웃기지마! (억!)
Snake: 6 shots...
6발이다.
Ocelot: ?
Snake: That thing only carries 6 shots. The Makarov carries 8. You have to get
a feel for how many you have left. This is a high class weapon.
It's not meant for shooting people.
리볼버는 6발이야. 마카로브는 8발이고. 직접 사용하는 총이니, 몇발이나
남았는지의 감각은 있어야 할거 아닌가? 이건 고급무기야.
사람을 해치도록 있는것이 아니라고.
Ocelot: Damn! This isn't over yet!
제길! 아직 끝난게 아냐!
Snake: Don't!
쏘지마!
Eva: Why?
왜요?
Snake: He's still young.
아직 어린애야.
Eva: You'll regret stopping me. Dammit! I've got to get back before he does.
날 멈추게 한걸 후회할거에요. 제길! 저녀석이 돌아가기 전에 들어가야 하는데.
번역 2편
번역 3편
(Dremuchij에 낙하) ******************************************
Snake: This is Snake. Do you read?
여기는 스네이크. 들리는가?
Zero: Loud and clear. Glad to see you landed safely.
아주 잘 들린다. 낙하가 성공했다니 다행이군.
Snake: I got blown pretty far off target.
헌데, 목적지에서 꽤 멀리 떨어져버렸어.
Zero: Snake, let's go over your mission objectives one more time. Rescue
Sokolov. Find out what's happened to the Shagohod - then destroy it. And
finally, eliminate The Boss.
스네이크, 임무 목표를 다시 한번 확인해보도록 하자.
소코로브를 구출하라.
샤고호드의 상태를 확인하고 파괴하라.
마지막으로, 보스를 제거하라.
Snake: Eliminate The Boss...
보스를 제거하라..
Zero: This mission will be code-named "Operation Snake Eater."
이번 임무의 코드네임은 "오퍼레이션 스네이크 이터"다.
Snake: Because I'll be taking on The Boss and her COBRA unit, right?
보스와 그녀의 코브라 부대를 제거하기 때문에 그렇군?
Zero: Don't forget about Colonel Volgin.
볼긴 대령도 잊지 말아.
Snake: I'm not a hired killer.
난 고용된 살인자가 아닌데. (그만큼 자신이 없단 뜻으로도 보입니다)
Zero: I know. But that was the Kremlin's demand.
그렇지. 그런데, 러시아 정부의 요구였으니.
Snake: Demand? You mean it wasn't just a request? What's it to us if the
Khrushchev regime is threatened by the colonel and his faction?
요구? 의뢰정도가 아니였단 말인가? 도대체 우리가
흐루시초프가 볼긴에게 협박 당하는 거와 무슨 관계가 있단 말이지?
Zero: If supporting the current regime helps avoid a nuclear exchange, then
that's what we'll do.
흐루시초프를 도와줘서 핵공격의 위협을 없앤다면, 그의 요구를 들어줘야 겠ㅈ.
Snake: And what are the CIA's demands?
CIA의 요구는 무엇인가?
Zero: Our priorities are the rescue of Sokolov and the destruction of the
Shagohod.
우리의 일선은 먼저 소코로브의 구출과 샤고호드의 파괴다.
Snake: Roger that, Major Tom.
라져. 톰 소령.
Zero: Hold on, Snake.
잠깐.
Snake: What now?
또 뭔가?
Zero: I'm changing my code name. It turns out "Tom" wasn't the most auspicious(길조)
choice.
코드네임을 바꿔야 겠어. 톰이란 이름이 흉조였었던 모양이야.
Snake: What do you mean?
흉조라니?
Zero: Well, the truth is, when I chose my code name... I picked the wrong one.
그게, 말하자면.. 코드네임을 선택할때 엉뚱한것을 선택했다 이거지.
Snake: The wrong one?
엉뚱한거라니?
Zero: Did you ever see the movie "The Great Escape?" It came out last year.
혹시 "대탈주" 라는 영화를 봤어? 작년에 나왔는데
(*1963년에 나온 영화입니다)
Snake: Must have missed that one.
못 봤나 보군.
Zero: Anyway, it's based on a true story about prisoners who escaped from a
POW camp in Nazi Germany. The prisoners dig three tunnels as part of their
plan. But the Nazis find two of the tunnels before they're finished. The
prisoners succeeded in escaping by using the last remaining tunnel. The names
of those three tunnels were Dick, Harry, and Tom.
여튼, 그것은 나치 정권때 수용소를 탈출한 사람들을 배경으로 한 실제 이야기지.
탈출한 이들은 세개의 터널을 만드는것으로 계획을 세웠는데, 나지가 이것을 알아차리고
완성되지 못한 두개가 박살나게 된다. 하지만, 남은 하나를 이용해서 그들이 탈출하는데
성공했지. 그 터널 이름이 딕, 해리 그리고 톰이였다.
Snake: I get it. You used the name of the tunnel they escaped in as your code
name because you thought it would bring you good luck.
그랬군. 그래서 당신이 그 중의 이름을 고른것이 길조를 위해서 그런거였군?
Zero: Yes, that's exactly right. At least that was the plan...
그렇지. 그럴려고 그랬지.
Snake: ...But?
그런데?
Zero: But I got the name wrong. The one they escaped in was Harry. Tom was one
of the unlucky tunnels - it was discovered by the Nazis before it was
finished. I watched the movie again just to make sure. In fact, I even ordered
the actual film from the movie company.
내가 오해를 했어. 탈출하게 된 터널은 해리 였어. 톰이 아니고.
톰은 완성되기 전에 파괴된 터널이다. 확인해볼려고 영화를 한번 다시 봤지....
사실 필름도 주문했어.
Snake: Yeah, it doesn't sound like the greatest name to use. So, what should I
call you instead?
확실히, 좋은이름은 아니였군. 그럼 당신을 뭐라 부를까?
Zero: Hmm. You know, let's just use Zero, like we've been doing all along.
그냥, 제로라고 불러, 여태까지 그래왔던 것처럼.
Snake: All right, then, Major Zero it is. We'll start over from square one.
알았어, 소령 제로. 처음부터 다시 시작하지 (Square One)
Zero: From square zero. My frequency is 140.85. Oh, I almost forgot. Para-
Medic is with is again on this mission.
여기는 본부(square zero). 나의 주파수는 140.85. 아, 까먹을뻔 했군.
파라메딕이 다시 우리와 함께 해줄것이다.
Snake: Is this her last chance, too?
이것도 그녀의 마지막 기회인가?
Zero: If we fail, she'll have her medical license revoked. It's more or less
the same kind of fate... Her frequency is the same as during the Virtuous
Mission, 145.73. She'll be recording your mission data, as well, just like
last time. That frequency is also the same: 140.96. And there's one more
person on your support team. His name is Mr. Sigint. He's an expert on the
latest in weapons and equipment technology. You'll be going up against some
the world's most advanced weaponry when you infiltrate the research facility.
If you have any questions, just ask him. His frequency is 148.41.
우리가 실패한다면, 그녀는 의료자격증을 압수당하게 될거야. 결국,
죽으라는 소리겠지.. 그녀의 주파수는 버츄어스 미션때와 같다. 145.73.
또, 자네의 임무기록을 맡게되지. 주파수는 똑같다: 140.96. 그리고, 우리 인원에
추가적으로 한명이 들어온다. 그의 이름은 시긴트(정발에선 시긴토)라고 한다.
그는 무기, 장비 전문가이지. 임무중에 만날 적들의 최신형 무기에 관해
물어볼것이 있다면, 그에게 물어보아라. 주파수는 148.41 이다.
Snake: Mr. Sigint. Got it.
시긴트라.. 알았어.
Zero: ADAM, your KGB contact, is waiting for you at the abandoned factory up
ahead.
KGB사람인 ADAM은 현재 너의 위치에서 북쪽에 있는 공장에서 기다리고 있다.
Snake: The same factory Sokolov was being held in last week?
소코로브가 갇혀있던 그곳 말인가?
Zero: Yes. Meet up with ADAM first. He's cleared the way for you to rescue
Sokolov.
그래. ADAM부터 만나라. 그가 아마 길을 열어놨을것이다.
Snake: How will I know this ADAM guy when I see him?
ADAM이란 녀석을 어떻게 알아보지?
Zero: You'll know once you reach the factory. The whole area's been polluted
by the fallout from that nuclear blast. No one else would dare come close. The
password is... "Who are the Patriots?" and "La-Li-Lu-Le-Lo."
공장에 다다르면 알수 있을거야. 그쪽은 이미 핵으로 인해 완벽하게 오염됬다.
아무도 안올테니까. 암호는.. "애국자들이 누구냐?" 정답은, "라리레루로"다.
Snake: "La-Li-Lu-Le-Lo." Gotcha.
라리루레로.. 알았어.
Zero: You've been equipped with a .45 for this mission. Be careful... it's
noisy.
이번 임무에 45구경 권총을 포함시켰다. 조심해.. 시끄러우니까.
Snake: I thought standard FOX procedure was procure on site weapons
acquisition.
FOX부대의 특성이, 무기를 직접 찾는것으로 알고 있었는데?
Zero: The circumstances are different this time. You're now on an official
mission for the United States government. It will be necessary to make your
presence known to a certain extent. To the Khrushchev regime at the very
least. But remember - this is still a sneaking mission. Snake, if you fail
this mission, it will mean an all-out nuclear war. Keep that in mind and
proceed with extreme caution.
이번은 약간 상황이 다르다. 자네는 지금 미국 정부의 지시 아래 임무를
맏고 있는거야. 그리고 어느정도 적에게 노출시켜야 할수도 있을거야. 적어도
흐루시초프에겐 말이지. 하지만 - 여전히 잠입 임무이다. 이번에 또다시 실패하면,
이번의 결과는 엄청난 핵전쟁이다. 그러니 조심해서 진행하도록.
Snake: Understood. Commencing Operation Snake Eater.
라져. 스네이크 이터 임무를 시작한다.
=================
(**)
Boss: Looks like death wasn't ready for you yet.
목숨은 건진 듯 하군. (아직 네게 죽음은 멀었나 보군.)
(The Boss is standing behind Snake wearing a cloak. Snake draws his gun)
Snake: Boss?
보스?
Boss: That arm still hurt?
팔은 나았나?
Snake: What are you doing here?
어떻게 여길?
(Before Snake can react, The Boss pulls off the cloak, revealing a white
battle suit. She dashes forward and disarms Snake before breaking his gun into
pieces with her bare hands)
Boss: Go home!
돌아가!
(Snake tries to attack, but The Boss flips him to the ground)
Boss: Go home! GRU and my sons are waiting up ahead. You don't have a prayer
of finishing your mission - you're not even armed. (walks away)
돌아가! 여기서부턴 나의 아들들과 GRU가 기다리고 있다.
무기도 없이 임무를 수행해낼 수는 없어.
Snake: Boss!!
보스!!
(Snake tries to attack, but again, he is floored by The Boss' superior CQC
technique)
Boss: I'm not your boss anymore. There's nothing for you here. Go home. Go
back to your boss. There's no need to prove that you are virtuous here.
This isn't America.
이미 나는 너의 보스가 아냐. 너의 보스는 여기는 없어. 돌아가는 편이 좋을거야.
너의 보스 밑으로. 이제 너의 버츄어스를 표시할것도 없다. 알겠나? 여기는 미국이 아니야.
Boss: That should stir things up a bit. You'd better hurry. The Border is
60 miles south of here. You ought to be able to run that far.
이것으로 여기도 들썩거리겠지. 그렇게 되기 전에 돌아가. 남쪽으로 60마일 가면
국경이다. 너라면 주파할수 있어.
Snake: Why'd you defect?
왜 망명을?
Boss: I didn't. I'm loyal... to the "end." To my purpose. What about you,
Jack? What's it going to be? Loyalty to your country, or loyalty to me? Your
country, or your mentor? Your mission, or your beliefs? Your duty to your
unit? Or your personal feelings? You don't know the truth yet. But sooner or
later, you'll have to choose. I don't expect you to forgive me. But you can't
defeat me, either. You know me too well. Just look at that bandanna. If you
can't put the past behind you, you won't survive long. If we meet again, I'll
kill you.
망명이 아냐. 자신에게 충실한것뿐. 너는 어떤가? 나라에 충성을 다하는 건가?
아니면 내게 충성을 다하는 건가? 나라인가, 스승인가? 임무인가, 사상인가?
조직에 대한 맹세인가? 사람에 대한 정인가?(개인적인 감정인가?) 너는 아직 이해할수 없어.
그렇지만 언젠가는 선택해야만 한다. 너는 나를 용서할수 없겠지.
하지만 넌 나를 꺾을 수 없어. 나를 너무나 잘 알고 있기 때문이지. 그 밴대너가 증거다.
과거에 연연하면 죽을수밖에 없어. 다음에 만난다면 죽일 거야.
Boss: Now, go home!
알았지? 이대로 돌아가라!
(** Boxgame님의 동영상에서 대사 발췌)
(The Boss rides off. Snake calls Zero)
Snake: This is Snake. Major Zero?
여기는 스네이크. 제로 소령?
Zero: I read you, Snake.
잘 들린다, 스네이크.
Snake: I was ambushed by The Boss.
보스에게 당했어!
Zero: You were what!?
뭐라고?!
Snake: The drone's been shot to hell. It's up in flames.
드론도 엄청나게 쏘였다. 화염에 휩싸여버렸어.
Zero: That's not good. Enemy scouts are going to come looking for you.
상황이 안좋군. 감시병들이 널 찾으러 올거야.
Snake: Yeah, I know. But what was The Boss doing here in the first place?
There's got to be a leak somewhere.
알고있어. 근데 보스가 여길 어떻게 알고 찾아왔지? 어디선가 정보가 샌게
분명해.
Zero: No, that's impossible. The man The Boss is working with, Colonel Volgin,
isn't exactly on speaking terms with Khrushchev.
그럴리가 없어. 보스와 공범인 볼긴 대령은 흐루시초프와는 완전
연락이 두절된 사람이야.
Snake: I lost my gun... The Boss destroyed it.
내 권총을 .. 그녀가 분해했어.
Zero: Snake, I know how you're feeling. It's hard for me to believe, too -
that a legendary hero like The Boss would go over to the Russians, that she'd
double cross us like this... But that's how it is, and if you don't accept it,
you'll never be able to beat her.
스네이크, 네가 어떤지 알아. 나로서도 믿기가 힘든걸.. 그런 그녀가
러시아로 망명할줄이야.. 이렇게 뒤통수를 치다니.. (double cross us like this)
하지만, 일이 이렇게 됬으니, 네가 받아들이지 못한다면, 그녀를 절대 이기지 못할거다.
Snake: That's not the problem. In terms of sheer technique, I'll never be able
to beat her. I know that all too well.
그게 문제가 아냐. 절대적인 기술면에서는 내가 그녀를 이길수가 없어.
그걸 너무 잘알고 있고.
Zero: You've got to do it, Snake. She's your enemy and your objective.
무조건 해야 한다, 스네이크. 그녀는 너의 적이고 목표야!
Snake: Enemy!? We were together for 10 years. And now you tell me she's my
enemy?
적이라니!! 우린 10년이상을 동거동락해왔어.. 그리고 지금 내게 적이라고 생각하란 말인가?
Zero: Enough. Hurry to the factory where ADAM is waiting. Scouts have probably
already been sent out to investigate the explosion. You've lost your weapon,
right? That means you've got no chance of winning in a battle situation.
Whatever you do, don't let them see you.
그런 소리는 그만둬. 당장 ADAM에게로 가라. 벌써 감시병들이 깔려있을거야.
무기를 더이상 소지하고 있지 못하지? 그럼, 전투상황을 이길수가 없을테니,
놈들에게 네 자신을 보이지 마.
=================
Woman: Sorry I'm late.
늦어서 미안해요.
Snake: Cut the engine, they'll hear us.
엔진을 꺼, 우릴 알아차릴거야.
Woman: Are you the agent they sent?
CIA가 보낸 에이전트인가?
Snake: Are you ADAM? I thought you were supposed to be a man.
혹시 네가 ADAM인가? 남자인걸로 알고있는데.
Woman: ADAM couldn't make it.
ADAM은 못왔지요.
Snake: All right, say the password. Who are the Patriots? (no answer) Who are
the Patriots? (no answer) Answer me!
어쨌든 좋아, 암호를 말해. 애국자들이 누구지? 애국자들이 누구지?
말해봐!!
Snake: Trapped?
함정인가?
Woman: Get down!
피해요!
Woman: There... is your answer.
이것이.. 내 암호지요.
(Boxgame님이 올려주신 에바 동영상에서 가져온 정발 대사입니다 **)
Eva: The name's EVA.
잘 부탁해요. EVA에요.
(소코로브의 방)
Snake: This wasn't part of the plan. What happened to ADAM?
계획하고는 틀려. ADAM은 어떻게 된거지?
Eva: What's your code name?
당신의 코드네임은?
Snake: It's... Snake.
나는 스네이크다..
Eva: Snake, huh. Well, I'm EVA... are you here to tempt me?
스네이크? 뱀이네. 나는 EVA에요.. 유혹해 볼래요?
(스네이크라구요.. 난 EVA에요.. 나 유혹하러 왔어요?) <- 이브를 유혹하는 뱀 (창세기 인용)
Snake: What happened to ADAM?
ADAM은 어떻게 된 건가?
Eva: Colonel Volgin is a very suspicious man. He decided ADAM wasn't the right
person for this mission.
볼긴 대령은 의심히 심해요. ADAM 은 적임자가 아니라고 판단했어요.
(의문: He decided.. 누가 ADAM이 적임자가 아니라고 판단했을까요?
볼긴이 스파이를 판단할리가 없으니.. 여기서의 He가 아마 인민해방군을 의미한다고 판단됩니다.
만약에 아담이 직접 판단했다면 ADAM이 아닌 Himself 즉, He decided that himself wasn't
the right person for this mission 이 되는게 맞지요.)
Snake: And you were?
자네라면 적임자인가?
Eva: Yes.
예.
Snake: Why?
무슨 근거로?
Eva: Because I can do things he can't.
그가 할수 없는 일을 할수 있으니까요.
Snake: I heard you used to be a code breaker for the NSA.
NSA의 암호해독원이었다고 들었는데?
Eva: I was. 4 years ago I defected to the Soviet Union with ADAM.
그래요. 4년전 ADAM과 같이 소련에 망명했지요.
Snake: (eyeing Eva's gun) Mauser Military... the "Broomhandle."
브룸핸들.. 마우저 밀리터리라니.
Eva: It packs quite a punch. Nice to have when you're on a bike.
화력이 있으니까, 바이크를 타는 사람에게는 중요한 보물이죠.
Snake: You held it sideways, and used the muzzle jump to create a horizontal
sweep; that was impressive.
총을 옆으로 겨누고 총의 반동을 이용해 수평으로 갈겨 쏘는 기술.
훌륭했다.
Eva: Bet you've never seen that technique in the West.
서방측에서 못보던 기술이죠?
Snake: It's imitation, isn't it?
복제품이군?
Eva: Yeah. It's a Chinese Type 17 pistol. Around here, even that's hard to
come by. Don't worry, though. The one I've got for you is American made.
네. 중국의 17형식 권총. 여기에서는 이것도 고급이죠. (그쪽은 이런것도 구하기 힘들죠)
괜찮아요(걱정마요). 당신에게는 미제를 준히뱄어요.
Snake: .45, huh. Incredible...
45 구경인가. 이것은!
Eva: Do you like it?
마음에 들어요?
Snake: The feeding ramp is polished to a mirror sheen. The slide's been
reinforced. And the interlock with the frame is tightened for added precision.
The sight system is original, too. The thumb safety is extended to make it
easier on the finger. A long-type trigger with non-slip grooves. A ring
hammer... The base of the trigger guard's been filed down for a higher grip.
And not only that, nearly every part of this gun has been expertly crafted and
customized. Where'd you get something like this?
거울처럼 빛나게 닦은 피딩 램프.. 강화(된)슬라이드..더군다나 프레임을
타이트하게 조여서 정밀도를 높였군. 사이트 시스템도 오리지널. 섬 세이프티도
손가락이 걸리기 쉽게 길게 뺐군. 트리거도 미끄럼방집 그립이 달린 롱타입이다.
링 해머에.. 하이 그립용에 붙인 부분을 깎아낸 트리거 가드. 그것만이 아니군,
거의 모든 부푸밍 꼼꼼하게 커스텀화 되어있군. 이런 물건을 어디서 구했지?
Eva: I grabbed it from a Western munitions armory. It probably used to belong
to one of your officers... and there are more where that came from. You had
this with you, didn't you? (holds up Snake's Mk22) Better take this, too.
(shows Snake the scientist outfit)
서방측 병기고에서 가져왔죠. 원래는 그 쪽 장교의 것이었겠죠.
다른것도 있어요. 이것은 당신이 갖고 온거죠? (** Boxgame님의 동영상에서 가져온 대사입니다. 여기까지)
이것도 가져가세요.
Snake: What's this?
이건 뭐지?
Eva: A disguise to make you look like a scientist.
과학자의 분장이죠.
Snake: A disguise?
분장?
Eva: Yes. You're here to rescue Sokolov, right?
소코로브를 구출하기 위해서 온거 아닌가요?
Snake: Sokolov's still safe, then.
그는 아직 안전하군.
Eva: Yes. He's being forced to continue his work on the Shagohod.
예. 강제로 샤고호드의 작업을 계속하도록 되어있죠.
Snake: Where?
어디서?
Eva: At the lab. They've got a whole army of scientist there developing new
weapons. Security is tight, but if you disguise yourself as a scientist you
might be able to sneak in.
연구소에서요. 거기에 많은 과학자들을 배치해놨어요. 경비도 삼엄하고.
하지만 과학자의 모습을 하고 들어간다면, 아무런 문제도 없을겁니다.
Snake: Can we get Sokolov out of there?
소코로브를 빼내올수 있나?
Eva: We'll see, won't we.
어떤지 봐야죠.
Snake: Tell me how to get to the lab.
연구소로 어떻게 가야하는지 말해봐.
Eva: The safest way in is from the rear. First, you'll have to head north
through the jungle. You'll come to a heliport used for shipping materials.
Pass the heliport and continue north, and there will be a large crevice.
Descend into that area and you'll reach a cave. Move through the cave and you
will arrive at a mangrove swamp. After the swamp, there'll be a warehouse.
Make your way through the warehouse and you'll come out just south of the lab.
가장 빠른 방법은 뒤로 가는거에요. 계속 북쪽으로 전진하면 정글이 나와요.
거기에는 자원 수송용 헬리포트가 있어요. 거기를 지나 계속 북쪽으로 가면,
커다란 균열이 있는 곳이 나오죠. 그쪽으로 들어가면, 동굴이 나옵니다.
동굴을 지나가면, 인공 늪이 나오죠. 그 늪을 지나가면, 창고가 나옵니다.
창고안으로 지나가면, 연구소에 다다르게 되요.
Snake: Got it.
알았어.
Eva: And just what are you doing there?
지금 대체 뭘 하는거에요?
Snake: In close range combat, a knife can sometimes be more useful than a gun.
By doing this, I'll be able to hold a knife at the same time and still keep
the gun steady. That way, I can instantly switch between a gun battle and a
knife fight. Right. Let's get going.
접근전에서는, 칼이 총보다는 더욱 유용하지. 이렇게 하면, 나는 칼과
총을 동시에 들고 자세를 바르게 할수 있어. 그렇게 하면, 칼과 총을 순식간에
바꿀수 있는거야. 좋아, 가자고.
Eva: Wait a minute.
잠깐만요.
Snake: What now?
뭔가?
Eva: You must be tired. Why don't you take a little rest?
피곤할텐데. 좀 쉬는게 어때요?
Snake: I'll be fine.
괜찮을거야.
Eva: You'll never make it in your condition. It's a jungle out there. There's
still an hour before dawn. It's dangerous to be out in the jungle at night
without a guide.
이런 상태로라면 절대 불가능해요. 밖은 정글이라구요. 아직 새벽까진
한시간이 남아있어요. 이런 저녁에 정글에 가이드 없이는 너무 위험해요.
Snake: What about you?
너는?
Eva: I have to get back. I can't be gone for too long. They'll start to
suspect something. Don't worry, I'll keep you updated over the radio.
나도 돌아가야죠. 오랫동안 자리를 비우면 그들도 의심할거에요.
걱정마요, 라디오로 계속 교신할테니.
Snake: That's it?
그 뿐인가?
Eva: My orders are to provide you with information. Nothing more... You look
disappointed. All right then... I'll do something special for you. I'll stand
watch until dawn. Now be a good boy and lie down. (Snake turns away) What's
the matter?
정보만을 알려주는 것이 내 임무에요. 더이상은... 실망했군요?
그럼 좋아요... 특별하게 당신만을 위해서 깰때까지 곁을 지켜주지요.
이제, 그만 누워요. 무슨 문제라도?
Snake: I don't know you well enough to trust you.
너를 신용할수 없어.
Eva: How well do you have to know me to trust me?
어떻게 하면 날 신용해줄텐데요?
Snake: I don't know if I can trust anybody.
누구를 믿어야 할지 모르겠어.
Eva: Gonna get that?
안받을거에요?
(Para-Medic calls Snake)
Para-Medic: She's right Snake. You should get some sleep. Although in your
condition, you really ought to be back in the ICU... Whenever you save the
game and quit, you'll go to sleep. Sleeping allows you to gain back stamina
naturally. Depending on how long you sleep, you may also recover naturally
from sickness and injury. When you're tired or hurt, the best thing to do is
just get some sleep. So do yourself a favor and take a nap. Doctor's orders,
OK?
그녀가 옳아요 스네이크. 숙면을 좀 취해요. 솔직히 당신 상태라면
ICU에 있어야 하지만... 임무를 기록하고 나면, 잠을 좀 자요. 잠을 잔다면
스태미나를 자연적으로 회복할수 있지요. 얼만큼 자는가에 따라, 병과
상처도 자동적으로 회복되죠. 언제든지 피곤하거나 다쳤다면, 자는것이
최고입니다. 그러니, 지금은 자요. 의사의 명령입니다, 알았어요?
Snake: Yeah, OK.
그래.. 알았어.
Snake: !
Eva: What's the matter?
뭐가 문제죠?
Snake: We're surrounded. I see... 4 of them.
포위됬어.. 네명인가?
Eva: We've got company. It's the Ocelot unit. Let's get out of here. Hurry!
Don't forget your gear. Here, give me a hand. (they move the bed away to
reveal a trapdoor) We can use this to get to the basement. (she crawls down
and peeks through the grating) Dammit! Ocelot! I'll get past them on my bike.
I'll call you later.
적을 만나게 됬군요. 오셀롯 부대에요. 여길 빨리 빠져나가야 되요. 어서요!
장비를 잊지 마요. 자, 나를 좀 도와줘요. 이걸 사용해서 지하로 빠져나갈수 있어요.
제길! 오셀롯이군! 오토바이로 그들 사이를 빠져나가겠어요. 나중에 연락하죠.
Snake: Okay, I'll keep them busy. (Eva kisses Snake on the cheek) !
알았어, 준비해두지. !
Eva: Don't go dying on me now.
죽지 말아요.
=================
Ocelot: I've been waiting for this moment...
이순간을 기다렸어..
(Ocelot has the ejected bullet from his Makarov hanging from his neck)
Ocelot: That's it! That's the stance! (Eva tries to escape) I don't think so!
(he fondles her chest) Wha...? A female spy? This bitch is wearing perfume...
(to Snake) Stay where you are! I've had enough of your judo!
그거야! 그 자세! 웃기지마! 뭐야..? 여자 스파이인가? 이 년이 몸에다가
향수를 독하게도 뿌렸군... 거기 서 있어! 이미 네 유도를 많이 경험했다고!
Snake: I see you've got yourself a single action army.
싱글액션 아미를 쥐고 있군?
Ocelot: That's right. There'll be no accidents this time.
그래.. 이번엔 실수따윈 없다.
Snake: You call that an accident? Well... it wouldn't have happened if you
hadn't been showing off.
그걸 실수라고 하나? 그래.. 실력을 뽐내려고 한게 아니라면
일어나지도 않았을 일이지.
Ocelot: What did you say!?
뭐라고!?
Snake: It's a nice gun, I'll give you that. But the engraving gives you no
tactical advantage whatsoever. Unless you were planning to auction it off as a
collector's item. And you're forgetting one more very basic thing... You don't
have what it takes to kill me.
총은 아주 멋지군, 그건 좋아. 하지만 도안이 새겨진 총을 쓴다고
전투상황에서 도움은 주지 못하지. 그런 총을 경매에 붙인다면 또 모를까.
그리고, 한가지를 빼먹었군.. 네가 나를 죽일만한 것이 없어.
Ocelot: We'll see!! (he pulls the trigger but nothing happens. He is out of
ammo) !
웃기지마! (억!)
Snake: 6 shots...
6발이다.
Ocelot: ?
Snake: That thing only carries 6 shots. The Makarov carries 8. You have to get
a feel for how many you have left. This is a high class weapon.
It's not meant for shooting people.
리볼버는 6발이야. 마카로브는 8발이고. 직접 사용하는 총이니, 몇발이나
남았는지의 감각은 있어야 할거 아닌가? 이건 고급무기야.
사람을 해치도록 있는것이 아니라고.
Ocelot: Damn! This isn't over yet!
제길! 아직 끝난게 아냐!
Snake: Don't!
쏘지마!
Eva: Why?
왜요?
Snake: He's still young.
아직 어린애야.
Eva: You'll regret stopping me. Dammit! I've got to get back before he does.
날 멈추게 한걸 후회할거에요. 제길! 저녀석이 돌아가기 전에 들어가야 하는데.
(IP보기클릭).***.***