번역 1차
번역 2차
Snake: You OK?
괜찮나?
Sokolov: Those men were from the Ocelot unit.
그놈들은 오셀롯 부대야!
Snake: Spetsnaz?
스페츠나즈?
Sokolov: Yes. The best GRU has to offer. They're coming for me. I'm finished!
그래. GRU의 강력한 부대지.. 나를 잡으러 온다니.. 난 끝났어!
Snake: Calm down. I'll get you out of here. I promise. And we've got some of
the best backup we could ask for.
진정해. 정확한 구출을 약속해. 그리고, 든든한 지원이 있으니, 걱정하지마.
Sokolov: Look!
저길 봐!
Snake: That's what they were making you build?
저것이 당신이 개발하던가?
Sokolov: Yes. The Shagohod - "The Treading Behemoth" - a tank capable of
launching nuclear IRBMs.
그래. 샤고호드 - 공포의 베히모스 - 핵 IRBM 을 발사할수 있는 탱크이다.
Snake: It can launch nuclear missiles from that kind of terrain?
저런 지형에서도 발사가 가능하단 말인가?
Sokolov: Oh yes. And without support from friendly units.
그렇지. 다른 지원 부대 없이 혼자서.
Snake: A nuclear-equipped tank capable of operating solo. Is that thing
finished?
핵 장착이 된 단독 무장 탱크.. 혹시 벌써 끝난건가?
Sokolov: No. This is only the end of Phase 1. It won't be truly finished until
we complete Phase 2.
아니. 이제 1 단계 일 뿐이야. 2 단계 전까진 완성됬다고 볼수 없지.
Snake: Phase 2?
2 단계?
Sokolov: The weapon's true form. If it is completed and the colonel gets his
hands on it, it will mean the end of the Cold War.
무기의 완벽한 형태라고 하지. 만약, 저게 완성되고 대령의 손에 쥐어진다면..
냉전은 끝나는거야.
Snake: The end of the Cold War?
냉전의 끝?
Sokolov: Yes. And then the age of fear will truly begin...
그렇지. 그리고.. 새로운 공포의 시대가 시작된다..
Snake: A world war?
새로운 세계 전쟁 말인가?
Sokolov: I had no choice but to cooperate! I didn't want to die. I wanted to
see my wife and child again in America... Please, take me to America quickly.
They cannot complete it without my help.
협조할수 밖에 없었어! 죽고 싶지 않았어.. 미국의 있는 가족들을
다시 보기 위해서라도... 제발, 나를 미국으로 보내줘.
나 없이는 저걸 완성시킬수 없을거야.
Snake: Got it. Let's go!
라져.
Snake: Boss?
보스?
Boss: Good work, Jack.
잭, 훌륭하다.
Snake: What are you doing here?
여기서 뭐하는 겁니까?
Boss: Sokolov comes with me.
소코로브는 나랑 동행한다.
Snake: Hornets!?
말벌들!?
Boss: My friends... let us fight together again!
친구들이여.. 다시 함께 싸우자!
Fear: I have waited long for this day.
이 날을 기다렸소.
Pain: We will fight with you once more.
당신과 함께 싸우리다!
End: Welcome back, Boss.
보스, 환영하오.
Boss: Now that the five of us are together, it's time we go to the depths of
hell itself...
이렇게 우리 다섯이 모였으니.. 지옥의 구덩이까지 함께 갈 것이다..
Boss: It's raining blood...
피가 비처럼 내리는군..
Boss: ...is he crying?
그가 울고 있는 것인가?
Volgin: Kuwabara, Kuwabara... Ah... What a joyful scene.
쿠와바라, 쿠와바라... 아.. 얼마나 즐거운 장면인가.
Boss: Colonel Volgin...
볼긴 대령.
Volgin: Welcome to my country... and to my unit.
내 나라에 온걸 환영하지.. 그리고 나의 부대에도.
Snake: Boss? What is this?
보스? 무슨짓입니까?
Boss: I'm defecting to the Soviet Union. Sokolov is a little gift for my new
hosts.
소련으로 망명한다. 소코로브는 망명의 선물이지.
Volgin: Recoilless nuclear warheads... these will make a fine gift for me...
무반동 핵무기라... 완벽한 선물이군...
Snake: This can't be happening!
믿을수 없어!
Volgin: Who is he? Another one of your disciples? Are we taking him with us?
저놈은 뭐야? 또 다른 네 제자인가? 우리랑 같이 오는거야?
Boss: No. This is one is still just a child. Too pure for us Cobras. He has
not yet found an emotion to carry into battle.
아니. 그냥 다른 아이일 뿐이야. 코브라 부대로 되기엔 너무 순진하지.
아직, 전장에 이끌여올 감정을 모르는 애야.
Snake: (aiming his gun) What are you talking about!?
무슨 소리입니까!!
Boss: Think you can pull the trigger?
네가 방아쇠를 당길수 있을까?
Volgin: He's seen my face. We can't let him live. If Khrushchev finds out
about this, we're finished. He must die.
그 놈이 내 얼굴을 봤어. 살려둬선 안되. 후르시초프가 이 사건을
안다면, 우린 끝이야. 죽여야 겠어.
Boss: Wait. He's my apprentice. I'll take care of him. Jack, you can't come
with us.
잠깐. 이녀석은 내 제자야. 내가 처리하겠다.
잭, 너는 우리랑 함께 있을수 없어.
Pain: The new blood has been rejected...
풋내기가 거절 당했군.
Volgin: Are we done here?
여기서 볼일은 다 봤나?
Boss: Now... on to Sokolov's research facility.
이제.. 소코로브의 연구시설로 향한다.
Volgin: Shagohod is ours!
샤고호드는 우리것이다!
Boss: Drift away. My place is with them now.
떠내려 가줘. 나는 이제 그들과 함께 있어..
====================================
Tom: Snake! Can you hear me?
스네이크! 내 말이 들리나?
Snake: Yeah, just barely...
그렇다... 겨우.
Tom: Snake, listen to me! You need emergency medical treatment. Can you move?
You've got to get those wounds treated. Hang in there! All right, let's get
you fixed up... Para-Medic?
스네이크, 내말을 들어! 응급조치가 당장 필요하다. 움직일수 있겠어?
지금 당장 상처를 치료해야 한다. 정신 차려! 어디보자.. 파라메딕?
Para-Medic: OK, Snake. Just relax and it'll all be over before you know it.
스네이크. 침착해서 한다면 상처가 깊어가기 전에 처리할수 있어요.
Snake: ...
Para-Medic: Stay with me! I've seen people in worse shape before. Think you
can handle it?
내 말 똑바로 들어요! 당신보다 더 심한 사람도 봤으니까.
할수 있겠어요?
Snake: Major? The Boss... she's defected.
소령? 보스가... 그녀가 조국을 버렸다..
Tom: We'll talk about that later. First we've got to get you patched up.
그 얘기는 나중에 하지. 지금 네 상처가 더욱 급해.
Para-Medic: OK, here we go! First, open the Survival Viewer with the START
button. If you select "CURE" you can start the treatment. Healing is divided
into treatment using the medicine with the Item Window Button and surgical
treatment using the Weapon Window Button. Your injuries include a fractured
left elbow and rib bone, and lacerations on your upper arms, right elbow, and
abdomen. They need to be fixed using surgical treatment. Move the healing
cursor with the left analog stick to the affected part of your body. Once
you've selected the affected area, hold the Weapon Window Button and use the
left analog stick to select the medical item, and then press the Enter button.
With this method, you can use items to help your recovery process. To treat a
bone fracture, first secure the affected area with a fastener and then wrap it
in bandages. That should do it. For lacerations, you'll need disinfectant to
clean the wound, sutures to stitch it up, styptic to slow the flow of blood,
and bandages to wrap the wound. If you do everything I mentioned, the wound
should heal completely. Understood?
자, 이제 시작해봅니다. 먼저, 서바이벌 뷰어로 들어가요. 그리고 "치료"
를 통해 상처를 회복시켜야 합니다. 회복은 두가지 방식으로 나뉘어져 있어요.
아이템 메뉴를 이용한 도구 사용과 무기 메뉴를 이용한 수술 도구로.
현재 당신의 상처는 왼쪽 팔꿈치와 갈비뼈가 골절되었고, 상완(上腕)과
오른쪽 팔꿈치, 그리고 복부의 살곁이 찢어졌어요(laceration). 이 상처들은
수술 도구로 치료해야 합니다. 힐링 커서를, 왼쪽 아날로그 스틱으로 움직여서
치료 받아야 할 부분으로 옮기세요. 그리고 나서, 무기 창을 열어서,
사용할 아이템을 선택하고 나서 O 버튼을 눌러서 사용하세요. 이런 방식으로
당신의 상처를 치료해야 합니다. 골절된 뼈는, 약을 바르고 붕대를 감으세요.
그러면 됩니다. 찢어진 살은, 일단 항생제로 상처를 깨끗이 하고, 벌려진 상처를
봉합하고, 지혈제로 피의 움직임을 줄이고, 붕대로 상처를 감으세요.
제대로 한다면, 상처는 완벽히 치료됩니다. 이해하셨어요?
Snake: Yeah...
응..
Para-Medic: Stay with me! Go into the Survival Viewer and treat those wounds!
내 말을 들어요! 지금 당장 서바이벌 뷰어로 가서 상처를 치료하세요!
Para-Medic: Good job, Snake!
잘 했어요, 스네이크!
Tom: We're coming to get you now. Just stay where you are... we'll drop a
recovery balloon. Can you set it up?
자네를 구출하러 지금 떠나겠네. 지금 그 자리에 가만히 있게..
구호 풍선을 내리겠네. 직접 설치할수 있겠어?
=================
Volgin: Excellent. A great success, thanks to The Boss and her Cobras. I have
both Sokolov and the Shagohod.
훌륭해. 완벽한 성공이군, 보스와 코브라 부대에게 감사해야 겠어.
소코로브와 샤고호드 두개 다 입수하게 되었으니.
Ocelot: What are we going to with the girl?
이 여자랑은 뭘 하실 생각이오?
Volgin: Who is she?
누구야 대체?
Ocelot: Apparently she's Sokolov's woman.
소코로브의 애인인듯 한데.
Volgin: She's a nice catch. I'll take her.
꽤 괜찮군. 내가 데려가지.
Volgin: Not so fast, my dear. (he inspects the tube) A Kiss of Death?
빠르지 못하군. 죽음의 키스?
Ocelot: Are you KGB?
KGB 사람인가?
Volgin: We might be able to use her. She has spunk.
이 여자를 사용할수 있겠군. 어느정도의 용기가 있어보이니.
Ocelot: Shall we take her back to the base?
기지로 데려갈겁니까?
Volgin: Perhaps we should... we have no further use for Sokolov's research
facility.
그래야겠지.. 그리고 이제 더이상 소코로브 연구실을 쓸 일이 없으니..
Volgin: I think it's time I gave this marvelous new toy a try.
거기에다 환상적인 새 장난감을 테스트 해보지.
Ocelot: Colonel! Even if they are our enemies, they're still our countrymen!
대령! 아무리 적이라고 해도, 여전히 우리 나라 사람입니다!
Volgin: But it won't be me that pulled the trigger. It will be our friend, the
American defector.
그렇게 되도, 내가 누른걸로 되지 않겠지. 우리의 새로운 친구,
미국의 배신자로 이름이 알려지겠지.
Ocelot: You're going to nuke your fellow Russians!?
같은 러시안에게 핵을 날리겠다는 겁니까!?
Volgin: Remember the Alamo.
알라모를 기억해라.
Ocelot: Colonel!!!
대령!!!
========================================
스네이크 이터
One week later:
1주일 후:
11:30 PM August 30, 1964 Arctic Ocean airspace
저녁 11시 30분, 1964년 8월 30일. 북극해 영공.
Pilot: Currently flying over the Arctic Ocean. Altitude 30,000 feet.
Approaching Soviet airspace. Arriving at the designated drone launch point.
Drone oil pressure and voltage are nominal. Payload oxygen supply is nominal.
Power supply to payload antifreeze system shows no problems. No gusts. All
systems go for drone detachment.
현재 북극해 영공을 상회중. 고도 30,000피트. 소련 영공에 다가갑니다.
드론 발사 지점 접근중. 드론의 연료와 전력 이상무. 산소 공급 이상무.
부동 시스템 전력공급 이상무. 폭발가능성 없음. 모든 시스템,
드론 발사 준비 완료.
Zero: Snake, we can't risk a HALO jump this time around. Airspace Security has
gotten tighter since we were last here. We can't get as close to the ground as
we did during the Virtuous mission. So instead we'll be using one of our
newest weapons. Snake, you're being given an honor on par with Alan Shepard.
This is our last chance. Show your patriotism. If you fail, you'll be back in
a hospital bed again waiting for the firing squad.
스네이크, 이번에 이전같이 HALO 점프를 할수가 없다.
공중 방어가 상당히 심각해졌어. 버츄어스 미션처럼 땅으로 다가갈수가 없다.
그래서 이번에는, 새로운 무기에 너를 실어 보낼것이다. 스네이크,
자네에게 알란 셰퍼드의 동행의 기회가 주어졌다. 이것이 우리의 마지막 기회이다.
자네의 애국심을 보여라. 만약 실패한다면, 다시 병원의 침실로 돌아올 것이고,
그 후의 총포 사형 집행을 대면할수 밖에 없겠지.
-------------------------------------------------------------------------
Zero: So, how does it feel to be a patient in one of the most advanced ICUs in
the world?
세계에서 가장 기술이 좋은 ICU(집중 치료원)의 환자가 된 기분이 어떤가?
Snake: Would you do me a favor and tell the suits about visiting hours? I'll
never get better with them assaulting me day and night with their questions.
이 방을 드나드는 사람들에게 제발 시간개념좀 심어주겠어?
매일같이 밤낮으로 질문공세를 들이대니 몸이 나아질 여력이 없어.
Zero: Must be part of the top brass' inquiry.
고관들의 의뢰겠지.
Snake: More like an interrogation. According to them, I'm a traitor and an
accomplice to The Boss' defection.
취조 받는 기분이더군. 그들에 의하면, 나는 배신자고,
보스의 망명에 공범자가 되버렸어.
Zero: They're just looking for a scapegoat.
희생양을 삼으려고 하는것이지.
Snake: Does that mean they're after you too?
그럼 당신도 당하고 있다는 뜻이야?
Zero: Let's just say neither one of us is going to be made a national hero out
of this.
우리 중에 한명이 영웅이 되어야.. 한다고 가장해보지.
Snake: Does this mean FOX is going to die?
그럼, 폭스 부대가 끝난다는 뜻인가?
Zero: No. This fox is still one step ahead of the hounds. The reason I came to
see you today... Jack, it's time for FOX to clear its name.
(This fox is still one step ahead of the hounds을 직역하면, 이 여우는 아직 사냥개보다는
아직도 한발 앞서 있다.. 라는 뜻이됩니다. Fox=여우 hound=사냥개.
두개의 단어를 합쳐보시지요. Foxhound, 여우사냥개)
그건 아니지. 아직까지는 기회가 있다.
오늘 네가 널 방문한 이유는.. 잭, 폭스부대가 오명을 씻을 기회다. (Clear its name)
Snake: What are you talking about?
무슨 뜻이지?
Zero: The situation has changed. We've still got a chance to come out of this
one alive.
상황이 뒤바뀌었어. 아직, 우리에게 회생의 기미가 보인다.
Snake: Yeah? What kind of chance?
그래? 무슨 기회지?
Zero: Don't get too excited. Here, have a cigar... it's Cuban. This morning I
had a meeting with the CIA.
성급하지마. 자, 시가를 피우게. 쿠바 산이다. 오늘아침, CIA 회의에 참석했었다.
Snake: They decided when they're going to execute us?
우리를 언제 사형시킬지 정했다던가?
Zero: No. Something even bigger. Yesterday, the White House received an
unexpected call.
아니. 그것보다 더 중요한 일이지. 어제, 백악관이 예상치 못한 연락을 받았다.
Chairman: President Johnson?
존슨 대통령?
Johnson: Yes, I hear you Mr. Chairman.
듣고 있습니다, 호루시초프 .
Zero: It was a hotline call from Khrushchev to President Johnson.
그것은 호루시초프로부터 연결된 직통 전화였다.
Snake: From the head of the Soviet Union?
Zero: That's right.
그렇지.
Khrushchev: A few days ago one of our country's main Design Bureaus, OKB-754,
was destroyed in a nuclear explosion. At about the same time our anti-aircraft
radar picked up a signature that appeared to come from one of your military
aircraft. Does any of this sound familiar to you? In retaliation, I have
placed our armed forces on secondary alert. Depending on your response, I may
be left with no choice but to order the military to maximum alert and unleash
Armageddon. With the help of your predecessor I was able to survive the Cuban
incident. But my power is not as great as it once was. If I am to survive this
crisis, I must have your full cooperation.
몇일전에 말이오.. 우리 국가의 디자인 뷰료 OKB-754가 핵 공격에 의해 파괴되었소.
같은 시각, 대공 레이더가 미군의 비행기의 신호를 읽어들였다고 하오..
혹시 이런 소식을 들어보셨는지요? 사건 이후, 현재 나는 군대에 이급 경보를 내렸소.
귀하의 처신에 따라, 우리 국가의 경계를 최대로 높이고, 아마게돈을 일으킬수 밖에 없소.
하지만, 나의 권력은 많이 허약해졌소. 이 사태를 이기기 위해선,
당신의 협조가 필요할거 같소.
Johnson: I should have contacted you myself. Did you know that one of our
soldiers defected to your country a week ago?
제가 연락을 미리 취했어야 하는건데.. 혹시 우리 군 병중의 한명이
당신의 나라로 망명한 소식을 들으셨는지요?
Khrushchev: No.
없소.
Johnson: So you haven't heard then... The man who arranged the defection was a
GRU colonel by the name of Yevgeny Borisovitch Volgin.
그럼 못 들으신거겠군.. 이 망명을 주도한 이가 GRU 대령,
예프게니 보리스토비치 볼긴이라고 합니다.
Khrushchev: Volgin? Of the extremist faction? Go on. Who was this soldier?
볼긴? 그 과격주의 파 말인가.. 이 병사가 누구길래?
Johnson: Her name is The Boss. She's a living legend. During World War II, she
was the one who led us to victory in that war. In Russia, you know her as
Voyevoda.
그녀의 이름은 더 보스요, 살아있는 전설이지요. 세계 2차 대전때의
승리를 그녀가 쟁취해준것이오. 러시아에서는, 그녀를 보예보다라고 알고 있소.
Khrushchev: You mean... THE Boss? The mother of your Special Forces?
그럼.. 그 "보스"를 말하는 것이오? 특수 부대의 어머니와 같은?
Johnson: Yes, that's the one. And she took two miniature nuclear shells along
with her.
바로 그녀요. 그리고 망명때에, 두 개의 핵탄두를 같이 가지고 갔소.
Khrushchev: The Boss took two miniature nuclear shells?
두 개의 핵탄두를 가지고 갔다고 했소?
Johnson: I'm afraid so... I believe they were a gift for her new hosts. The
"Davy Crockett" Atomic Battle Group Delivery System was completed two years
ago. But serious problems were found with the launcher's range and precision.
Although they were mass-produced they've never been deployed in battle.
그렇소... 아마 새 주인에게 주는 선물같은 것이였을꺼요.
"데이비 크로켓".. 핵탄 전장 발사 시스템은 2년전에 완성되었지만,
발사기의 사정거리와 정밀도의 문제로 인해, 대량생산 되긴 하였어도,
사용된 적은 없었소.
Khrushchev: But Sokolov's research facility was completely wiped out! The
whole area is polluted!
하지만 소코로브 연구 시설이 완벽하게 파괴되었소! 주위가 완전히 쑥대밭이 되었단 말이오!
Johnson: I can only offer you my deepest condolences over this terrible
tragedy.
이 사건에 대해 깊은 애도만 표현할수 밖에 없소.
Khrushchev: So The Boss with Colonel Volgin's help stole two experimental
nuclear shells and took them with her as a gift when she defected. Then,
shortly thereafter, Sokolov's design lab, a top-secret military research
facility, was destroyed by one of these weapons. Am I right so far?
그렇다면.. 보스는 볼긴 대령의 도움으로 망명을 하고,
두개의 핵탄두를 선물로 주었다.. 그리고 잠시후에, 소코로브의 연구시설이
이 무기에 의해 박살이 났다.. 맞소?
Johnson: Yes, that's correct.
그렇소. 맞소.
Khrushchev: And the American government denies any involvement in the affair,
is that right as well?
그리고.. 미국정부는 아무런 관계가 없다, 그것도 맞소?
Johnson: That's correct. We were not involved in any way.
그말도 맞소. 우리는 아무런 연관이 없소.
Khrushchev: Then what was a US military aircraft doing on our radar screen? It
was clearly in violation of our airspace. And yet you say it was not acting
under your orders?
그럼 그 미군 비행기는 무엇을 하고 있었던것이오!? 완벽히 우리
영공 침범 행위 아니오? 그리고 아무런 관계가 없다 하는 것이오?
Johnson: That's correct.
그렇소.
Khrushchev: You expect me to believe that this was all the work of a single
soldier?
나더러 지금 이 모든것이 한 사람에 의해 일어난 일이라 믿으란 거요?
Johnson: I don't know what else to tell you.
그렇소. (따로 할 이야기가 없소.)
Khrushchev: The army insists that this is all a ploy on your part.
현재 군대는 이것이 당신의 계획이라 믿고 있소만.
Johnson: I've said it once and I'll say it again. Our government had nothing
to do with it.
방금 얘기했지만, 다시 얘기하리다. 우리의 정부는 아무런 관계가 없소.
Khrushchev: And I would like dearly to believe you. However, I'm afraid my
power over the military has weakened since the Cuban incident. I will need
some kind of proof that was not the action of the American government. You
have one week. You must catch The Boss yourselves and recover the remaining
nuclear device. Then, you must find some way to prove your innocence.
나도 믿고 싶소. 하지만, 나의 군을 장악할수 있는 힘이 쿠바 미사일 사태 이후
많이 약해졌소. 이것이 미국의 행동이 아니란 것을 증명해 주시오. 1주일의 기간을 주겠소.
보스를 처리하고, 남아있는 핵 기계를 회수하시오. 그것이야 말로, 결백을 증명할수
있는 길이 아니겠소?
Johnson: Prove our innocence?
결백의 증거를 보이라?
Khrushchev: Yes. Preferably with something... painful. Prove to me that this
is not merely another one of your tricks.
그렇소.. 굉장히 고통스러운 방법으로. 이것이 당신의 계책이 아니란 것을
증명해달라는 것이오.
Johnson: The Boss should be close to Colonel Volgin. How about a little
coaction?
보스는 볼긴 대령 옆에 있소. 대령에게 압력을 넣는것은 어떻소?
Khrushchev: I would not expect too much if I were you. The political situation
here in unstable. And Colonel Volgin is a member of the Brezhnev faction which
seeks to topple my government. One week. You have only one week... and if it
is not too much to ask, do something about Volgin as well.
내가 당신이였어도 그런것을 기대하진 않을꺼요. 이곳의 정치판이 완전 개판이오 [...]
그리고 볼긴 대령은 브레즈네브파, 모국의 정부를 노리는 쪽이기 때문이오.
그러기에 1주일.. 단 1주일을 당신에게 주는 것이오... 그리고 너무 많이 바라는게 아니라면,
볼긴 대령도 어떻게 좀 해보시오.
Johnson: What is that supposed to mean?
그건 무슨 말이오?
Khrushchev: Nothing... it means nothing. Call it a modest gentleman's
agreement to ensure our continued relationship.
아니오.. 아무것도 아니오. 그저 허식없는 신사들의 지속적인 관계를 위한
협상이라고 생각하시오.
Johnson: What if we can't "prove our innocence?"
만약.. 우리가 결백을 증명할수 없다면?
Khrushchev: Then I will be unable to restrain the military. I will be ousted
and they will seek their revenge.
그럼.. 우리 군은 조절 불가능 해질것이오. 나는 자리에서 밀려나고,
그들은 보복을 할것이오.
Johnson: A nuclear attack on the United States?
미국을 향한 핵전쟁이라도 선포 될것이오?
Khrushchev: I leave the disposal of this situation entirely to your
discretion, Mr. President.
그러기에, 이 사건의 처분을 당신에게 맡기겠소, 존슨 대통령.
Johnson: Disposal, huh...
처리라...
Khrushchev: If you fail, it will mean the beginning of a new world war.
만약 실패한다면, 이것은 새로운 세계전쟁으로 이어질 테니.
Zero: To put it simply, in order to avoid a full-scale nuclear conflict, we
have to prove that America was not involved in that explosion.
즉, 간단하게 이야기 하자면, 핵 전쟁 사태를 피하기 위해서는,
우리가 미국의 결백을 증명해야 한다.
Snake: And eliminating The Boss ourselves will prove America's innocence?
보스를 제거하는 것이 방법이란 뜻인가?
Zero: Right. The higher-ups have decided that you're the only one capable of
pulling this off. You were her last apprentice. Screw this one up, and we'll
both be six feet under. There's no choice.
그렇지. 고관들도 네가 가장 적합할것이라 여긴다. 네가 마지막 제자 였으니.
만약 이번 사건도 망친다면, 우리 두명은 땅밑으로 파묻히게 될거다. 선택의 여지가 없어.
(scene returns to the jet plane)
Snake: Are the Russians going to be helping us?
러시아 인들도 도와줄것인가?
Zero: The KGB has promised to lend us one of their communications satellites
so that you and I can talk to each other.
KGB쪽에서 인공위성을 하나 쓰게 해주겠다고 약조했다.
따라서, 우리가 연락을 쉽게 할수 있게 말이지.
Snake: That's it?
그거 뿐인가?
Zero: They've also put us in touch with a couple of insiders.
그리고, 내부에서도 두명의 사람을 보내주기로 했다.
Snake: Insiders?
내부인?
Zero: There was a defection in September 1960... do you remember it?
1960년 9월에 있었던 망명사건.. 기억하나?
Snake: You mean the two NSA code breakers who went over to the Soviet Union?
소련으로 망명한 두 NSA(국가 안보국) 암호해석가들 말인가?
Zero: Precisely. Since then, they've apparently been training with the KGB for
exactly this kind of situation. Their code names are ADAM and EVA. I've been
told that ADAM has infiltrated Volgin's ranks.
그래. 그 후에, 그들은 KGB에서 이런 사태를 위해 훈련을 받았다고 한다.
이 두명의 이름은 ADAM과 EVA다. ADAM은 현재 볼긴의 수하에 있다고 하더군.
(The jet flips upside-down and a delivery pod containing Snake is detached)
Zero: We've also arranged for him to provide you with an escape route. You'll
need to rendezvous with him when you get there.
또한 그로부터 탈출의 도로를 생성해놨다. 그와 만나야 알수 있을것이다.
(The jet shoots off. Two Russian jets detect it)
Russian pilot: Control unidentified aircraft detected. Altitude 30,000 feet.
It's fast! Estimated air speed exceeding Mach 3. Bearing south... I'm about to
lose it.
지휘부, 미확인 비행물체가 등장했다. 고도 3만 피트. 빠르다!
예상 비행속도 3마하, 남하중이다... 놓칠거 같다.
번역 2차
Snake: You OK?
괜찮나?
Sokolov: Those men were from the Ocelot unit.
그놈들은 오셀롯 부대야!
Snake: Spetsnaz?
스페츠나즈?
Sokolov: Yes. The best GRU has to offer. They're coming for me. I'm finished!
그래. GRU의 강력한 부대지.. 나를 잡으러 온다니.. 난 끝났어!
Snake: Calm down. I'll get you out of here. I promise. And we've got some of
the best backup we could ask for.
진정해. 정확한 구출을 약속해. 그리고, 든든한 지원이 있으니, 걱정하지마.
Sokolov: Look!
저길 봐!
Snake: That's what they were making you build?
저것이 당신이 개발하던가?
Sokolov: Yes. The Shagohod - "The Treading Behemoth" - a tank capable of
launching nuclear IRBMs.
그래. 샤고호드 - 공포의 베히모스 - 핵 IRBM 을 발사할수 있는 탱크이다.
Snake: It can launch nuclear missiles from that kind of terrain?
저런 지형에서도 발사가 가능하단 말인가?
Sokolov: Oh yes. And without support from friendly units.
그렇지. 다른 지원 부대 없이 혼자서.
Snake: A nuclear-equipped tank capable of operating solo. Is that thing
finished?
핵 장착이 된 단독 무장 탱크.. 혹시 벌써 끝난건가?
Sokolov: No. This is only the end of Phase 1. It won't be truly finished until
we complete Phase 2.
아니. 이제 1 단계 일 뿐이야. 2 단계 전까진 완성됬다고 볼수 없지.
Snake: Phase 2?
2 단계?
Sokolov: The weapon's true form. If it is completed and the colonel gets his
hands on it, it will mean the end of the Cold War.
무기의 완벽한 형태라고 하지. 만약, 저게 완성되고 대령의 손에 쥐어진다면..
냉전은 끝나는거야.
Snake: The end of the Cold War?
냉전의 끝?
Sokolov: Yes. And then the age of fear will truly begin...
그렇지. 그리고.. 새로운 공포의 시대가 시작된다..
Snake: A world war?
새로운 세계 전쟁 말인가?
Sokolov: I had no choice but to cooperate! I didn't want to die. I wanted to
see my wife and child again in America... Please, take me to America quickly.
They cannot complete it without my help.
협조할수 밖에 없었어! 죽고 싶지 않았어.. 미국의 있는 가족들을
다시 보기 위해서라도... 제발, 나를 미국으로 보내줘.
나 없이는 저걸 완성시킬수 없을거야.
Snake: Got it. Let's go!
라져.
Snake: Boss?
보스?
Boss: Good work, Jack.
잭, 훌륭하다.
Snake: What are you doing here?
여기서 뭐하는 겁니까?
Boss: Sokolov comes with me.
소코로브는 나랑 동행한다.
Snake: Hornets!?
말벌들!?
Boss: My friends... let us fight together again!
친구들이여.. 다시 함께 싸우자!
Fear: I have waited long for this day.
이 날을 기다렸소.
Pain: We will fight with you once more.
당신과 함께 싸우리다!
End: Welcome back, Boss.
보스, 환영하오.
Boss: Now that the five of us are together, it's time we go to the depths of
hell itself...
이렇게 우리 다섯이 모였으니.. 지옥의 구덩이까지 함께 갈 것이다..
Boss: It's raining blood...
피가 비처럼 내리는군..
Boss: ...is he crying?
그가 울고 있는 것인가?
Volgin: Kuwabara, Kuwabara... Ah... What a joyful scene.
쿠와바라, 쿠와바라... 아.. 얼마나 즐거운 장면인가.
Boss: Colonel Volgin...
볼긴 대령.
Volgin: Welcome to my country... and to my unit.
내 나라에 온걸 환영하지.. 그리고 나의 부대에도.
Snake: Boss? What is this?
보스? 무슨짓입니까?
Boss: I'm defecting to the Soviet Union. Sokolov is a little gift for my new
hosts.
소련으로 망명한다. 소코로브는 망명의 선물이지.
Volgin: Recoilless nuclear warheads... these will make a fine gift for me...
무반동 핵무기라... 완벽한 선물이군...
Snake: This can't be happening!
믿을수 없어!
Volgin: Who is he? Another one of your disciples? Are we taking him with us?
저놈은 뭐야? 또 다른 네 제자인가? 우리랑 같이 오는거야?
Boss: No. This is one is still just a child. Too pure for us Cobras. He has
not yet found an emotion to carry into battle.
아니. 그냥 다른 아이일 뿐이야. 코브라 부대로 되기엔 너무 순진하지.
아직, 전장에 이끌여올 감정을 모르는 애야.
Snake: (aiming his gun) What are you talking about!?
무슨 소리입니까!!
Boss: Think you can pull the trigger?
네가 방아쇠를 당길수 있을까?
Volgin: He's seen my face. We can't let him live. If Khrushchev finds out
about this, we're finished. He must die.
그 놈이 내 얼굴을 봤어. 살려둬선 안되. 후르시초프가 이 사건을
안다면, 우린 끝이야. 죽여야 겠어.
Boss: Wait. He's my apprentice. I'll take care of him. Jack, you can't come
with us.
잠깐. 이녀석은 내 제자야. 내가 처리하겠다.
잭, 너는 우리랑 함께 있을수 없어.
Pain: The new blood has been rejected...
풋내기가 거절 당했군.
Volgin: Are we done here?
여기서 볼일은 다 봤나?
Boss: Now... on to Sokolov's research facility.
이제.. 소코로브의 연구시설로 향한다.
Volgin: Shagohod is ours!
샤고호드는 우리것이다!
Boss: Drift away. My place is with them now.
떠내려 가줘. 나는 이제 그들과 함께 있어..
====================================
Tom: Snake! Can you hear me?
스네이크! 내 말이 들리나?
Snake: Yeah, just barely...
그렇다... 겨우.
Tom: Snake, listen to me! You need emergency medical treatment. Can you move?
You've got to get those wounds treated. Hang in there! All right, let's get
you fixed up... Para-Medic?
스네이크, 내말을 들어! 응급조치가 당장 필요하다. 움직일수 있겠어?
지금 당장 상처를 치료해야 한다. 정신 차려! 어디보자.. 파라메딕?
Para-Medic: OK, Snake. Just relax and it'll all be over before you know it.
스네이크. 침착해서 한다면 상처가 깊어가기 전에 처리할수 있어요.
Snake: ...
Para-Medic: Stay with me! I've seen people in worse shape before. Think you
can handle it?
내 말 똑바로 들어요! 당신보다 더 심한 사람도 봤으니까.
할수 있겠어요?
Snake: Major? The Boss... she's defected.
소령? 보스가... 그녀가 조국을 버렸다..
Tom: We'll talk about that later. First we've got to get you patched up.
그 얘기는 나중에 하지. 지금 네 상처가 더욱 급해.
Para-Medic: OK, here we go! First, open the Survival Viewer with the START
button. If you select "CURE" you can start the treatment. Healing is divided
into treatment using the medicine with the Item Window Button and surgical
treatment using the Weapon Window Button. Your injuries include a fractured
left elbow and rib bone, and lacerations on your upper arms, right elbow, and
abdomen. They need to be fixed using surgical treatment. Move the healing
cursor with the left analog stick to the affected part of your body. Once
you've selected the affected area, hold the Weapon Window Button and use the
left analog stick to select the medical item, and then press the Enter button.
With this method, you can use items to help your recovery process. To treat a
bone fracture, first secure the affected area with a fastener and then wrap it
in bandages. That should do it. For lacerations, you'll need disinfectant to
clean the wound, sutures to stitch it up, styptic to slow the flow of blood,
and bandages to wrap the wound. If you do everything I mentioned, the wound
should heal completely. Understood?
자, 이제 시작해봅니다. 먼저, 서바이벌 뷰어로 들어가요. 그리고 "치료"
를 통해 상처를 회복시켜야 합니다. 회복은 두가지 방식으로 나뉘어져 있어요.
아이템 메뉴를 이용한 도구 사용과 무기 메뉴를 이용한 수술 도구로.
현재 당신의 상처는 왼쪽 팔꿈치와 갈비뼈가 골절되었고, 상완(上腕)과
오른쪽 팔꿈치, 그리고 복부의 살곁이 찢어졌어요(laceration). 이 상처들은
수술 도구로 치료해야 합니다. 힐링 커서를, 왼쪽 아날로그 스틱으로 움직여서
치료 받아야 할 부분으로 옮기세요. 그리고 나서, 무기 창을 열어서,
사용할 아이템을 선택하고 나서 O 버튼을 눌러서 사용하세요. 이런 방식으로
당신의 상처를 치료해야 합니다. 골절된 뼈는, 약을 바르고 붕대를 감으세요.
그러면 됩니다. 찢어진 살은, 일단 항생제로 상처를 깨끗이 하고, 벌려진 상처를
봉합하고, 지혈제로 피의 움직임을 줄이고, 붕대로 상처를 감으세요.
제대로 한다면, 상처는 완벽히 치료됩니다. 이해하셨어요?
Snake: Yeah...
응..
Para-Medic: Stay with me! Go into the Survival Viewer and treat those wounds!
내 말을 들어요! 지금 당장 서바이벌 뷰어로 가서 상처를 치료하세요!
Para-Medic: Good job, Snake!
잘 했어요, 스네이크!
Tom: We're coming to get you now. Just stay where you are... we'll drop a
recovery balloon. Can you set it up?
자네를 구출하러 지금 떠나겠네. 지금 그 자리에 가만히 있게..
구호 풍선을 내리겠네. 직접 설치할수 있겠어?
=================
Volgin: Excellent. A great success, thanks to The Boss and her Cobras. I have
both Sokolov and the Shagohod.
훌륭해. 완벽한 성공이군, 보스와 코브라 부대에게 감사해야 겠어.
소코로브와 샤고호드 두개 다 입수하게 되었으니.
Ocelot: What are we going to with the girl?
이 여자랑은 뭘 하실 생각이오?
Volgin: Who is she?
누구야 대체?
Ocelot: Apparently she's Sokolov's woman.
소코로브의 애인인듯 한데.
Volgin: She's a nice catch. I'll take her.
꽤 괜찮군. 내가 데려가지.
Volgin: Not so fast, my dear. (he inspects the tube) A Kiss of Death?
빠르지 못하군. 죽음의 키스?
Ocelot: Are you KGB?
KGB 사람인가?
Volgin: We might be able to use her. She has spunk.
이 여자를 사용할수 있겠군. 어느정도의 용기가 있어보이니.
Ocelot: Shall we take her back to the base?
기지로 데려갈겁니까?
Volgin: Perhaps we should... we have no further use for Sokolov's research
facility.
그래야겠지.. 그리고 이제 더이상 소코로브 연구실을 쓸 일이 없으니..
Volgin: I think it's time I gave this marvelous new toy a try.
거기에다 환상적인 새 장난감을 테스트 해보지.
Ocelot: Colonel! Even if they are our enemies, they're still our countrymen!
대령! 아무리 적이라고 해도, 여전히 우리 나라 사람입니다!
Volgin: But it won't be me that pulled the trigger. It will be our friend, the
American defector.
그렇게 되도, 내가 누른걸로 되지 않겠지. 우리의 새로운 친구,
미국의 배신자로 이름이 알려지겠지.
Ocelot: You're going to nuke your fellow Russians!?
같은 러시안에게 핵을 날리겠다는 겁니까!?
Volgin: Remember the Alamo.
알라모를 기억해라.
Ocelot: Colonel!!!
대령!!!
========================================
스네이크 이터
One week later:
1주일 후:
11:30 PM August 30, 1964 Arctic Ocean airspace
저녁 11시 30분, 1964년 8월 30일. 북극해 영공.
Pilot: Currently flying over the Arctic Ocean. Altitude 30,000 feet.
Approaching Soviet airspace. Arriving at the designated drone launch point.
Drone oil pressure and voltage are nominal. Payload oxygen supply is nominal.
Power supply to payload antifreeze system shows no problems. No gusts. All
systems go for drone detachment.
현재 북극해 영공을 상회중. 고도 30,000피트. 소련 영공에 다가갑니다.
드론 발사 지점 접근중. 드론의 연료와 전력 이상무. 산소 공급 이상무.
부동 시스템 전력공급 이상무. 폭발가능성 없음. 모든 시스템,
드론 발사 준비 완료.
Zero: Snake, we can't risk a HALO jump this time around. Airspace Security has
gotten tighter since we were last here. We can't get as close to the ground as
we did during the Virtuous mission. So instead we'll be using one of our
newest weapons. Snake, you're being given an honor on par with Alan Shepard.
This is our last chance. Show your patriotism. If you fail, you'll be back in
a hospital bed again waiting for the firing squad.
스네이크, 이번에 이전같이 HALO 점프를 할수가 없다.
공중 방어가 상당히 심각해졌어. 버츄어스 미션처럼 땅으로 다가갈수가 없다.
그래서 이번에는, 새로운 무기에 너를 실어 보낼것이다. 스네이크,
자네에게 알란 셰퍼드의 동행의 기회가 주어졌다. 이것이 우리의 마지막 기회이다.
자네의 애국심을 보여라. 만약 실패한다면, 다시 병원의 침실로 돌아올 것이고,
그 후의 총포 사형 집행을 대면할수 밖에 없겠지.
-------------------------------------------------------------------------
Zero: So, how does it feel to be a patient in one of the most advanced ICUs in
the world?
세계에서 가장 기술이 좋은 ICU(집중 치료원)의 환자가 된 기분이 어떤가?
Snake: Would you do me a favor and tell the suits about visiting hours? I'll
never get better with them assaulting me day and night with their questions.
이 방을 드나드는 사람들에게 제발 시간개념좀 심어주겠어?
매일같이 밤낮으로 질문공세를 들이대니 몸이 나아질 여력이 없어.
Zero: Must be part of the top brass' inquiry.
고관들의 의뢰겠지.
Snake: More like an interrogation. According to them, I'm a traitor and an
accomplice to The Boss' defection.
취조 받는 기분이더군. 그들에 의하면, 나는 배신자고,
보스의 망명에 공범자가 되버렸어.
Zero: They're just looking for a scapegoat.
희생양을 삼으려고 하는것이지.
Snake: Does that mean they're after you too?
그럼 당신도 당하고 있다는 뜻이야?
Zero: Let's just say neither one of us is going to be made a national hero out
of this.
우리 중에 한명이 영웅이 되어야.. 한다고 가장해보지.
Snake: Does this mean FOX is going to die?
그럼, 폭스 부대가 끝난다는 뜻인가?
Zero: No. This fox is still one step ahead of the hounds. The reason I came to
see you today... Jack, it's time for FOX to clear its name.
(This fox is still one step ahead of the hounds을 직역하면, 이 여우는 아직 사냥개보다는
아직도 한발 앞서 있다.. 라는 뜻이됩니다. Fox=여우 hound=사냥개.
두개의 단어를 합쳐보시지요. Foxhound, 여우사냥개)
그건 아니지. 아직까지는 기회가 있다.
오늘 네가 널 방문한 이유는.. 잭, 폭스부대가 오명을 씻을 기회다. (Clear its name)
Snake: What are you talking about?
무슨 뜻이지?
Zero: The situation has changed. We've still got a chance to come out of this
one alive.
상황이 뒤바뀌었어. 아직, 우리에게 회생의 기미가 보인다.
Snake: Yeah? What kind of chance?
그래? 무슨 기회지?
Zero: Don't get too excited. Here, have a cigar... it's Cuban. This morning I
had a meeting with the CIA.
성급하지마. 자, 시가를 피우게. 쿠바 산이다. 오늘아침, CIA 회의에 참석했었다.
Snake: They decided when they're going to execute us?
우리를 언제 사형시킬지 정했다던가?
Zero: No. Something even bigger. Yesterday, the White House received an
unexpected call.
아니. 그것보다 더 중요한 일이지. 어제, 백악관이 예상치 못한 연락을 받았다.
Chairman: President Johnson?
존슨 대통령?
Johnson: Yes, I hear you Mr. Chairman.
듣고 있습니다, 호루시초프 .
Zero: It was a hotline call from Khrushchev to President Johnson.
그것은 호루시초프로부터 연결된 직통 전화였다.
Snake: From the head of the Soviet Union?
Zero: That's right.
그렇지.
Khrushchev: A few days ago one of our country's main Design Bureaus, OKB-754,
was destroyed in a nuclear explosion. At about the same time our anti-aircraft
radar picked up a signature that appeared to come from one of your military
aircraft. Does any of this sound familiar to you? In retaliation, I have
placed our armed forces on secondary alert. Depending on your response, I may
be left with no choice but to order the military to maximum alert and unleash
Armageddon. With the help of your predecessor I was able to survive the Cuban
incident. But my power is not as great as it once was. If I am to survive this
crisis, I must have your full cooperation.
몇일전에 말이오.. 우리 국가의 디자인 뷰료 OKB-754가 핵 공격에 의해 파괴되었소.
같은 시각, 대공 레이더가 미군의 비행기의 신호를 읽어들였다고 하오..
혹시 이런 소식을 들어보셨는지요? 사건 이후, 현재 나는 군대에 이급 경보를 내렸소.
귀하의 처신에 따라, 우리 국가의 경계를 최대로 높이고, 아마게돈을 일으킬수 밖에 없소.
하지만, 나의 권력은 많이 허약해졌소. 이 사태를 이기기 위해선,
당신의 협조가 필요할거 같소.
Johnson: I should have contacted you myself. Did you know that one of our
soldiers defected to your country a week ago?
제가 연락을 미리 취했어야 하는건데.. 혹시 우리 군 병중의 한명이
당신의 나라로 망명한 소식을 들으셨는지요?
Khrushchev: No.
없소.
Johnson: So you haven't heard then... The man who arranged the defection was a
GRU colonel by the name of Yevgeny Borisovitch Volgin.
그럼 못 들으신거겠군.. 이 망명을 주도한 이가 GRU 대령,
예프게니 보리스토비치 볼긴이라고 합니다.
Khrushchev: Volgin? Of the extremist faction? Go on. Who was this soldier?
볼긴? 그 과격주의 파 말인가.. 이 병사가 누구길래?
Johnson: Her name is The Boss. She's a living legend. During World War II, she
was the one who led us to victory in that war. In Russia, you know her as
Voyevoda.
그녀의 이름은 더 보스요, 살아있는 전설이지요. 세계 2차 대전때의
승리를 그녀가 쟁취해준것이오. 러시아에서는, 그녀를 보예보다라고 알고 있소.
Khrushchev: You mean... THE Boss? The mother of your Special Forces?
그럼.. 그 "보스"를 말하는 것이오? 특수 부대의 어머니와 같은?
Johnson: Yes, that's the one. And she took two miniature nuclear shells along
with her.
바로 그녀요. 그리고 망명때에, 두 개의 핵탄두를 같이 가지고 갔소.
Khrushchev: The Boss took two miniature nuclear shells?
두 개의 핵탄두를 가지고 갔다고 했소?
Johnson: I'm afraid so... I believe they were a gift for her new hosts. The
"Davy Crockett" Atomic Battle Group Delivery System was completed two years
ago. But serious problems were found with the launcher's range and precision.
Although they were mass-produced they've never been deployed in battle.
그렇소... 아마 새 주인에게 주는 선물같은 것이였을꺼요.
"데이비 크로켓".. 핵탄 전장 발사 시스템은 2년전에 완성되었지만,
발사기의 사정거리와 정밀도의 문제로 인해, 대량생산 되긴 하였어도,
사용된 적은 없었소.
Khrushchev: But Sokolov's research facility was completely wiped out! The
whole area is polluted!
하지만 소코로브 연구 시설이 완벽하게 파괴되었소! 주위가 완전히 쑥대밭이 되었단 말이오!
Johnson: I can only offer you my deepest condolences over this terrible
tragedy.
이 사건에 대해 깊은 애도만 표현할수 밖에 없소.
Khrushchev: So The Boss with Colonel Volgin's help stole two experimental
nuclear shells and took them with her as a gift when she defected. Then,
shortly thereafter, Sokolov's design lab, a top-secret military research
facility, was destroyed by one of these weapons. Am I right so far?
그렇다면.. 보스는 볼긴 대령의 도움으로 망명을 하고,
두개의 핵탄두를 선물로 주었다.. 그리고 잠시후에, 소코로브의 연구시설이
이 무기에 의해 박살이 났다.. 맞소?
Johnson: Yes, that's correct.
그렇소. 맞소.
Khrushchev: And the American government denies any involvement in the affair,
is that right as well?
그리고.. 미국정부는 아무런 관계가 없다, 그것도 맞소?
Johnson: That's correct. We were not involved in any way.
그말도 맞소. 우리는 아무런 연관이 없소.
Khrushchev: Then what was a US military aircraft doing on our radar screen? It
was clearly in violation of our airspace. And yet you say it was not acting
under your orders?
그럼 그 미군 비행기는 무엇을 하고 있었던것이오!? 완벽히 우리
영공 침범 행위 아니오? 그리고 아무런 관계가 없다 하는 것이오?
Johnson: That's correct.
그렇소.
Khrushchev: You expect me to believe that this was all the work of a single
soldier?
나더러 지금 이 모든것이 한 사람에 의해 일어난 일이라 믿으란 거요?
Johnson: I don't know what else to tell you.
그렇소. (따로 할 이야기가 없소.)
Khrushchev: The army insists that this is all a ploy on your part.
현재 군대는 이것이 당신의 계획이라 믿고 있소만.
Johnson: I've said it once and I'll say it again. Our government had nothing
to do with it.
방금 얘기했지만, 다시 얘기하리다. 우리의 정부는 아무런 관계가 없소.
Khrushchev: And I would like dearly to believe you. However, I'm afraid my
power over the military has weakened since the Cuban incident. I will need
some kind of proof that was not the action of the American government. You
have one week. You must catch The Boss yourselves and recover the remaining
nuclear device. Then, you must find some way to prove your innocence.
나도 믿고 싶소. 하지만, 나의 군을 장악할수 있는 힘이 쿠바 미사일 사태 이후
많이 약해졌소. 이것이 미국의 행동이 아니란 것을 증명해 주시오. 1주일의 기간을 주겠소.
보스를 처리하고, 남아있는 핵 기계를 회수하시오. 그것이야 말로, 결백을 증명할수
있는 길이 아니겠소?
Johnson: Prove our innocence?
결백의 증거를 보이라?
Khrushchev: Yes. Preferably with something... painful. Prove to me that this
is not merely another one of your tricks.
그렇소.. 굉장히 고통스러운 방법으로. 이것이 당신의 계책이 아니란 것을
증명해달라는 것이오.
Johnson: The Boss should be close to Colonel Volgin. How about a little
coaction?
보스는 볼긴 대령 옆에 있소. 대령에게 압력을 넣는것은 어떻소?
Khrushchev: I would not expect too much if I were you. The political situation
here in unstable. And Colonel Volgin is a member of the Brezhnev faction which
seeks to topple my government. One week. You have only one week... and if it
is not too much to ask, do something about Volgin as well.
내가 당신이였어도 그런것을 기대하진 않을꺼요. 이곳의 정치판이 완전 개판이오 [...]
그리고 볼긴 대령은 브레즈네브파, 모국의 정부를 노리는 쪽이기 때문이오.
그러기에 1주일.. 단 1주일을 당신에게 주는 것이오... 그리고 너무 많이 바라는게 아니라면,
볼긴 대령도 어떻게 좀 해보시오.
Johnson: What is that supposed to mean?
그건 무슨 말이오?
Khrushchev: Nothing... it means nothing. Call it a modest gentleman's
agreement to ensure our continued relationship.
아니오.. 아무것도 아니오. 그저 허식없는 신사들의 지속적인 관계를 위한
협상이라고 생각하시오.
Johnson: What if we can't "prove our innocence?"
만약.. 우리가 결백을 증명할수 없다면?
Khrushchev: Then I will be unable to restrain the military. I will be ousted
and they will seek their revenge.
그럼.. 우리 군은 조절 불가능 해질것이오. 나는 자리에서 밀려나고,
그들은 보복을 할것이오.
Johnson: A nuclear attack on the United States?
미국을 향한 핵전쟁이라도 선포 될것이오?
Khrushchev: I leave the disposal of this situation entirely to your
discretion, Mr. President.
그러기에, 이 사건의 처분을 당신에게 맡기겠소, 존슨 대통령.
Johnson: Disposal, huh...
처리라...
Khrushchev: If you fail, it will mean the beginning of a new world war.
만약 실패한다면, 이것은 새로운 세계전쟁으로 이어질 테니.
Zero: To put it simply, in order to avoid a full-scale nuclear conflict, we
have to prove that America was not involved in that explosion.
즉, 간단하게 이야기 하자면, 핵 전쟁 사태를 피하기 위해서는,
우리가 미국의 결백을 증명해야 한다.
Snake: And eliminating The Boss ourselves will prove America's innocence?
보스를 제거하는 것이 방법이란 뜻인가?
Zero: Right. The higher-ups have decided that you're the only one capable of
pulling this off. You were her last apprentice. Screw this one up, and we'll
both be six feet under. There's no choice.
그렇지. 고관들도 네가 가장 적합할것이라 여긴다. 네가 마지막 제자 였으니.
만약 이번 사건도 망친다면, 우리 두명은 땅밑으로 파묻히게 될거다. 선택의 여지가 없어.
(scene returns to the jet plane)
Snake: Are the Russians going to be helping us?
러시아 인들도 도와줄것인가?
Zero: The KGB has promised to lend us one of their communications satellites
so that you and I can talk to each other.
KGB쪽에서 인공위성을 하나 쓰게 해주겠다고 약조했다.
따라서, 우리가 연락을 쉽게 할수 있게 말이지.
Snake: That's it?
그거 뿐인가?
Zero: They've also put us in touch with a couple of insiders.
그리고, 내부에서도 두명의 사람을 보내주기로 했다.
Snake: Insiders?
내부인?
Zero: There was a defection in September 1960... do you remember it?
1960년 9월에 있었던 망명사건.. 기억하나?
Snake: You mean the two NSA code breakers who went over to the Soviet Union?
소련으로 망명한 두 NSA(국가 안보국) 암호해석가들 말인가?
Zero: Precisely. Since then, they've apparently been training with the KGB for
exactly this kind of situation. Their code names are ADAM and EVA. I've been
told that ADAM has infiltrated Volgin's ranks.
그래. 그 후에, 그들은 KGB에서 이런 사태를 위해 훈련을 받았다고 한다.
이 두명의 이름은 ADAM과 EVA다. ADAM은 현재 볼긴의 수하에 있다고 하더군.
(The jet flips upside-down and a delivery pod containing Snake is detached)
Zero: We've also arranged for him to provide you with an escape route. You'll
need to rendezvous with him when you get there.
또한 그로부터 탈출의 도로를 생성해놨다. 그와 만나야 알수 있을것이다.
(The jet shoots off. Two Russian jets detect it)
Russian pilot: Control unidentified aircraft detected. Altitude 30,000 feet.
It's fast! Estimated air speed exceeding Mach 3. Bearing south... I'm about to
lose it.
지휘부, 미확인 비행물체가 등장했다. 고도 3만 피트. 빠르다!
예상 비행속도 3마하, 남하중이다... 놓칠거 같다.
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***