* 이것은 제가 대사만 보고 번역을 한 것입니다. 오역도 있을수 있고,
빼먹은것도 많이 있을수 있습니다. 정발과는 번역이 다를수 있으니,
이해해 주십시오.
Zero: Listen up, Jack. Your mission is to infiltrate Tselinoyarsk in the
Soviet mountains, ensure the safety of Sokolov, and bring him back to the
West. If we don't get Sokolov back before that weapon is complete, we'll be
facing a major crisis. The clock is ticking.
잘듣게, 잭. 너의 임무는 소련 범위, 셀리노야르스크로 잠입,
소코로브의 안전을 확인하고, 그를 안전하게 다시 서부로 들여오는 것이다.
만약, 소코로브 회수 이전에 무기가 완성된다면, 우리는 가장 위험한 상태를
직면하게 될것이다. 시간은 흐르고 있어.
Zero: Once we've confirmed the rescue of Sokolov, stand by at the recovery
point. A recovery balloon will be dropped at that point. Helium will be pumped
into the balloon to inflate it. The process takes about 20 minutes. Once it's
complete, the gunship's arm will latch onto the balloon and pull it up.
소코로브의 구출을 확인시킨 다음엔, 구조 위치에 대기하라.
구조용 풍선이 거기 낙하 될것이다. 헬륨이 알아서 그 풍선을 팽창시킬것이고,
한 20분이면 완성이된다. 그것이 완성되면, 이 비행기가 알아서 그 풍선을
가지러 올것이다.
Jack: The Fulton Surface-to-Air Recovery System. I'm familiar with the theory.
펄톤 지대공 구조 시스템. 그 이론은 나도 잘 알지.
Zero: Take it easy, it has been combat-proven.
걱정마. 전투용에도 완벽하다.
(또는, 전투용에도 벌써 쓰여졌다.)
Jack: Do you think Sokolov's up to it?
소코로브가 과연 이겨낼수 있을까?
Zero: The shock will be less than during a parachute jump. And the arm can
handle up to 500 pounds.
그 충격은 낙하산 보다 더 적을거야. 비행기의 팔도 500파운드까진 들을수 있을거고.
Jack: So you're planning to go over the border in a single Combat Talon?
그럼, 지금 그 비행기 한대로 소련 영공을 완벽히 침범할 생각인가?
Zero: She's equipped with two 6-barrel 20 millimeter Vulcan cannons as well as
two 40 millimeter machine guns.
이 비행기는 두 20밀리 6기관 벌컨 캐논과 함께 두 40밀리 기관총으로
무장되어있다.
Jack: Sounds like she could hold her own against a battalion of tanks.
과연.. 그 비행기만으로도 충분히 여러대의 탱크를 이겨낼수 있겠군.
Zero: Even with the fuel in the reserve tank, we're facing a 4-hour time
limit. If all goes well, it shouldn't take more than a few hours.
추가 연료통을 사용한다 해도, 이 비행기는 4시간을 넘기지 못할것이다.
그래도 모든게 순조롭게 해결된다면, 몇시간 안걸릴거다.
Jack: Home in time for dinner.
집에 돌아가 저녁이라도 먹을수 있겠군.
Zero: But if anything goes wrong, you'll be eating dinner, breakfast, and all
the rest of your meals in the jungle.
근데, 뭔가가 잘못 돌아간다 하면, 자네는 오늘 저녁, 내일 아침,
그리고 나머지 식사를 밀림에서 해결해야 할거야.
=================
(Dremuchij로 낙하후)
Zero: Do you copy? You're already in enemy territory, and somebody might be
listening in. From here on out, we'll be using codenames to refer to each
other. Your codename for this mission will be Naked Snake. I'll be referring
to you as Snake from now on. You are not to mention your real name.
들리는가? 너는 벌써 적 진영에 들어와있어. 다른 놈들이 도청할수도
있겠지. 그렇기 때문에, 지금부터 우리는 코드네임으로 서로를 칭해야 한다.
이번 임무에서의 자네의 코드네임은 "네이키드 스네이크"다.
앞으로 "스네이크"라고 부르지. 너 또한 내 이름을 불러선 안된다.
Snake: "Snake"?
"스네이크?"
Zero: You don't like snakes?
왜, 뱀이 싫은가?
Snake: What do you mean?
무슨 의미지?
Zero: You've eaten on before, haven't you?
한번 먹어봤겠지, 그렇지 않나?
Snake: In survival training.
생존 훈련중에서만 먹어봤는데.
Zero: I'm glad to hear that.
그거 잘 됬군.
Snake: I don't know if I'd ever order one in a restaurant, but...
레스토랑에서 주문할만한 것은 아니지만..
Zero: Be careful, you might not have a choice.
행동에 조심해, 아마 선택의 여지가 없을거야.
(Be careful -> 이번 임무에서의 행동을 조심해서, 순조롭게 처리하란 뜻으로 처리하면,
you might not have a choice -> 아마 집에서 저녁이 아니라 뱀을 먹어야 할거다 란 뜻으로 해석가능)
Snake: What about you, Major? What should I call you?
소령, 당신을 어떻게 불러야 할까?
Zero: Hmm, let's see... I'll be... I'll be Tom. Call me Major Tom.
어디 보자.. 나는.. 톰으로 불러라. 톰 소령.
(시작시 메탈기어2가 좋아요 선택했다면) ===
Tom: Oh, and Snake...
아, 그리고 스네이크.
Snake: Yeah?
음?
Tom: The crew isn't watching anymore. You can take off the disguise now.
우리 일원들이 네 얼굴을 못볼테니, 이제 마스크를 벗는건 어때?
Snake: Good idea. This isn't right. Time for the snake to shed his skin.
아, 좋은생각이야. 스네이크(뱀)가(이) 탈 바꿈을 할때가 왔군.
(마스크를 벗는다)
Snake: Can you hear me, Major Tom? This is Snake. Kept you waiting, huh?
들리는가, 톰 소령? 여긴 스네이크. 기다리게 했지?
===
Tom: This will be a sneaking mission. You must not be seen by the enemy. You
must leave no trace of your presence. Is that clear? This kind of infiltration
is the FOX unit's specialty. In other words, weapons and equipment are procure
on-site... that goes for food as well. You're completely naked, just as your
name implies.
이번 임무는 잠입 임무다. 적에게 보여서도 안되고, 적에게 너의
흔적을 남겨서도 안되지. 알겠나? 이런 잠입은 폭스 부대의 특수사항이다.
무슨 뜻이냐하면, 무기와 장비등을 가면서 직접 찾는다... 식량또한 마찬가지.
너에겐 지금 아무것도 없다. 코드네임이 잘 얘기해주고 있지.
Snake: Great. Now I see why you asked me if I like snakes. I suppose calling
me "snake" was your idea of a joke, too?
..훌륭하군. 그래서 당신이 나한테 뱀을 좋아하는지 물어본거군.
그것도 당신의 조크인가 보지?
Tom: No, there's a good reason for that. I'll tell you later, when the time is
right.
아냐. 더 좋은 이유가 있어. 때가 되면 얘기해주겠다.
Snake: Gotcha. Getting back to the subject, how exactly am I supposed to feed
myself?
오케이.(Gotcha -> Got you. 알았습니다)
다시 본론으로 돌아와서, 식량을 도대체 어떻게 입수해야 하는거지?
Tom: You've been issued a knife and a tranquilizer gun. Use them to hunt for
food. You'll also find some medical supplies in your backpack.
가방에 마취총이랑 칼이 있을거야. 그것들로 먹을거리를 사냥하는거지.
또한, 의료품도 그 안에 들어있다.
Snake: Yeah, about the backpack... I lost it in a tree on the way down.
아, 그 가방 말이지.. 내려오다가 나무에 걸려버렸어.
Tom: I see. Well, you'd better go back and get it, then. Do you know where it
is?
그렇군. 그럼 가서 찾아와야 겠네. 어딨는지는 아나?
Snake: No problem, I can see it from here. It's stuck on a branch.
이상무, 여기서 잘 보인다. 나무가지에 걸렸군.
Tom: To climb a tree, stand in front of a tree that's covered in ivy and press
the action button. I'll be monitoring your progress over the radio. We can't
risk violating Soviet airspace, but I'll be in the gunship. My frequency is
140.85. I'll give you a CALL if I need to talk to you. If you need to talk to
me, use the SEND function. OK, Snake, go get your backpack.
나무를 타고 올라갈려면, 잎줄기가 무성한 곳에서 액션 버튼을 눌러.
자네 행동을 라디오로 모니터링 하겠네. 비록 소련영공 침범을 모면할수 밖에 없겠지만,
이 비행기 안에 계속 있겠네. 내 주파수는 140.85다. 너에게 할 말이 있으면,
언제든지 연락하겠네. 네가 만약 하고 싶은 말이 있으면, SEND 기능을 사용하게.
알았나? 그럼, 자네 가방을 취하러 가게.
=================
(가방을 획득하고 나서)
Tom: I see you've retrieved your backpack, Snake. To equip a weapon, it is
necessary to take it out of your backpack. In the Survival Viewer, choose
"WEAPON" from the "BACKPACK." Your available weapons will be displayed in a
window in the upper-left. From that list, choose the weapon you want to equip
and press the Enter button. For other equipped items, just do the same thing
from "ITEM."
가방을 회수했군, 스네이크. 무기를 장비할려면, 가방에서 꺼내는것이
우선이지. 서바이벌 뷰어 (한국판에선 뭔가요? ;;)에서, "소지품" 메뉴에서
"무기"를 선택해. 선택할수 있는 무기는 화면 왼쪽에 표시된다.
그 리스트에서 원하는 무기를 선택하고, 엔터를 눌러. (동그라미 겠죠)
무기 외의 장비는, 아이템 메뉴에서도 똑같이 적용된다.
Snake: Got it! Use the Survival Viewer, "BACKPACK."
서바이벌 뷰어의 "소지품"메뉴.. 오케이!
Tom: Yep, that's right. Survival is fundamental to this mission. After you've
been out in the field for a while, your stamina will start to drop. If your
stamina gets too low, it'll affect your performance. You won't be able to
shoot accurately, for example, or your wounds won't heal as smoothly. Keep an
eye on your stamina so you don't run out. To recover lost stamina, you can
hunt for local flora and fauna. You can use either your tranquilizer gun or
your knife to hunt.
이해했군, 그 말 그대로다. 이번 임무에선 생존이 아주 중요하다. 활동을 시작하고 나서
좀 지나면, 너의 스태미나가 조금씩 떨어지기 시작할거다. 스태미나가 너무 낮으면,
너의 활동력도 떨어질거야. 조준력이 떨어지는것이 가장 좋은 예지.
또한 상처도 빨리 회복되지 못해. 스태미나가 떨어지지않도록 계속 주의하고,
회복을 위해선, 식량거리를 사냥해서 먹어야 한다. 마취총이나 칼로
먹을걸 사냥하라.
Snake: My only weapon is an Mk22 Hush Puppy tranquilizer gun?
내 무기가 Mk22 허피-퍼피 마취총 뿐이라고?
Tom: That's right. It's been fitted with it's own suppressor. However, the
suppressor will deteriorate every time you fire. Once its durability reaches
zero, the noise suppression effect will be gone. So don't get too trigger
happy with it. The suppressor's durability is shown in the icon. Any weapons
and equipment beyond what you're carrying now, you'll have to find as you go.
그렇지. 마취총은 그 자체의 서프레서가 달려있어. 하지만, 총을 발사하면
할수록, 서프레서는 점점더 떨어져 나간다. 남은게 없으면, 총에서 소리가
날테니까, 쓸데없이 발사하고 다니지마. 남은 수는 무기 창에 보이니까, 잘 주시하도록 해.
지금부터 나머지 무기나 장비들은, 모두 네가 찾아야 할 몫이야.
Snake: I have to find my own weapons and equipment? Whose crazy idea was this
anyway?
직접 무기랑 장비들을 찾으라? 도대체 그건 누구의 계획인거야?
Tom: Solo covert actions are standard FOX operating procedure. You can't leave
any traces of your presence. No weapons, equipment, footprints, sweat, or
bodily fluids - the same goes for bullets and cartridges, too. Your presence
in enemy territory is already a violation of international conventions of
warfare. There aren't supposed to be any American soldiers in Russia. It could
spark an international incident. You can't let the enemy see you. You can't
let the enemy know you're there. This is a stealth mission. You're a ghost,
Snake, in every sense of the word. There'll be no rescue if you're captured.
The military and the US government will deny any involvement in the affair.
그것은 폭스 부대 작전의 진행 방식이지. 존재의 흔적을 남기지 않는다.
무기나, 장비, 발자국, 땀방울등... 탄약이나 탄창도 마찬가지. 지금 네가
소련안에 존재한다는것 자체가 국가적으로 맺어진 계약을 위반하는거다.
소련에 미국 병사가 존재해서는 안되는거야. 잘못하면 커다란 일이 빚어질수도 있지.
절대 적이 널 보게 하지마라. 아니, 네가 있다는걸 알아서도 안되.
이건 스텔스 임무라는거다. 너는 고스트처럼 행동해야되. 만약 붙잡혀도
지원은 할수 없다. 모든 이들은 너의 존재를 거부하게 될테니까.
Snake: Then I'll just have to take care of myself, huh.
결국, 나 자신만 돌보면 되는거군.
Tom: I'm afraid so. You've been given a "fake death" pill for that purpose.
SIS guidelines stipulate that soldiers on covert ops like this one be issued a
potassium cyanide capsule. Tape it to your body so you can take it when you
need to.
할수없지만 그렇게 해야한다. 가사약이 그 목적을 위해 제조되었다.
단신으로 임무를 수행하는 병사들에게 SIS 가이드라인이 그 병사에게 potassium cyanide 캡슐을
착용하라고 쓰여있다. 몸에다가 붙이고 다녀. 언제든지 사용할수 있게.
Snake: How generous of you.
정말 친절하군..
Tom: Use it if you're taken prisoner by the enemy. It'll send you into a state
of false death for a short time.
포로로 끌려갈일이 있으면 그 약을 먹어라. 그러면 죽은것처럼 보이게 할수 있어.
Snake: ...fooling them into thinking I'm really dead. So how do I come back to
life again?
죽은것처럼 보이게 한다 이거지.. 그럼 어떻게 다시 환생하나?
Tom: Just take the revival pill.
소생약을 먹으면 된다.
Snake: You mean that thing they put in my tooth before the mission?
임무 시작전에 내 입에다가 붙여놓은 그거 말인가?
Tom: That's the one. But be careful. If you remain in a state of false death
for too long, nothing will be able to bring you back. Remember that.
맞아. 근데 조심해. 오랫동안 가사 상태로 놔두면 다시 돌아오지 못해. 기억해둬.
Snake: I'll keep it in mind. You said this was a solo mission, right?
기억해두지. 근데, 단신 임무라고 했지?
Tom: Right.
그렇지.
Snake: I guess that means I can't count on any reinforcements.
그럼, 지원군 따위는 기대해서도 안되겠군.
Tom: Correct. The mission rests entirely in your hands.
맞다. 모든 임무의 결과는 너의 행동에 걸려있어.
Snake: A real one-man army.
원맨 부대로군.
Tom: Relax, there's a support team ready to back you up over the radio.
하지만 걱정마, 자넬 도와줄 보조팀이 라디오에서 기다리고 있어.
Snake: Who?
보조팀?
Tom: I'll introduce them to you. This time, survival is of the utmost
importance. The first member of the support team will be in charge of
monitoring your physical condition - acting a medic, so to speak - as well as
recording your mission data. She's a member of FOX as well and she's here on
the gunship with me.
그럼 소개하도록 하지. 이번 임무는 생존이 정말 중요하기 때문에,
보조팀이 필요할거야. 보조팀 첫번째 멤버는, 너의 신체 상태를 체크해 줄거야.
의료원이라고 말해도 되겠지. 또한, 너의 임무 기록을 맡았고. 그녀도 FOX의
멤버이며, 내 옆에서 보좌하고 있다.
Snake: "She"?
"그녀?"
Para-Medic: Hello, Snake. I'm Para-Medic. Nice to meet you.
안녕하세요, 스네이크. 전 파라-메딕입니다. 만나서 반가워요.
Snake: Para...Medic?
파라..메딕?
Para-Medic: As in a medic who comes in by parachute.
낙하산으로 보내지는 의언을 뜻하죠.
Snake: Aren't you going to tell me your real name?
이름을 말해줄건가?
Para-Medic: Are you going to tell me yours, Mr. Snake?
당신의 이름을 말해줄건가요, 스네이크 씨?
Snake: My name, huh... It's John Doe.
내 이름은.. 존 도.
Para-Medic: And they call you Jack for short? You're a regular Captain Nemo.
줄여서 잭이라고 부르죠?
Snake: A name means nothing on the battlefield. After a week, no one has a
name. What's your name?
전장에서 이름은 무의미한것이야. 일주일 후면, 그 누구도 이름을 가지진 않지.
당신의 이름은 뭐지?
Para-Medic: Jane Doe.
제인 도 에요.
Snake: Very funny.
유머 감각이 넘쳐나는군.
Para-Medic: I wasn't joking but I'll tell you my name only if you manage to
make it back alive. My frequency is 145.73.
별로 농담한건 아니지만, 당신이 살아돌아올때 내 이름을 말해주겠어요.
내 주파수는 145.73 입니다.
Tom: She's also in charge of recording your mission data. Whenever you want to
SAVE, SEND a message over the reserved SAVE frequency, 140.96.
그녀는 너의 임무기록 또한 맡고 있다. 언제든지 세이브 하고 싶을땐,
그녀에게 메세지를 보내. 주파수는 140.96 이다.
Snake: So saving lets me record my mission data?
내 임무기록을 맡고 있다, 이거군?
Para-Medic: That's right. It also records your state of health.
그래요. 당신의 신체 상태또한 그대로 기록됩니다.
Snake: Good to know.
그렇군.
Tom: There's one more person I want to introduce you to, Snake.
소개할 사람이 한명 더 남았네, 스네이크.
Snake: ?
Tom: Speaking of snakes, you remember The Boss, don't you? A legendary soldier
and your mentor. Actually, it was The Boss that got the DCI's authorization in
the first place. She's going to be serving as FOX's mission advisor.
뱀들을 이야기 하자면, 보스를 기억하겠지? 전설적인 병사이자,
너의 스승말이야. 사실, DCI의 허락을 받은것이 보스이다.
이제 그녀가 FOX부대의 임무 조언자로 활약할것이다.
Snake: The Boss is?
보스가.. 말입니까?
Tom: She also helped me plan this mission. She and I were at SAS together.
그녀가 이번 임무 계획을 도와줬어.
Boss: Jack, is that you? How many years has it been?
잭, 정말 너야? 이게 얼마만이지?
Snake: Boss??
보스?!
Boss: That's right, it's me.
그래. 나야.
Snake: ...
Boss: Talk to me. Let me hear your voice.
말좀 해봐. 목소리가 듣고싶어.
Snake: It's been 5 years, 72 days, and 18 hours.
그때로부터 5년, 72 일날, 18시간이 지났군요.
Boss: You've lost weight.
그새 많이 야위었구나.
Snake: You can tell just by the sound of my voice?
내 목소리만으로도.. 알수 있단 말이에요?
Boss: Of course I can. I know all about you.
당연하지.. 난 너의 모든것을 알고 있는데.
Snake: Really. Well, I don't know anything about you.
그래요.. 난 당신에 관해 아무것도 모르는데.
Boss: What's that supposed to mean?
무슨 뜻이지?
Snake: ...Why'd you disappear on me all of a sudden?
왜 내게서 말도없이 사라진겁니까?
Boss: I was on a top-secret mission.
난 일급비밀 임무를 맡고 있었기 때문이야.
Snake: ...
Boss: You didn't need me anymore.
그리고 너는 나를 더 필요하지 않았을테고.
Snake: But there were still so many things I wanted you to teach me.
하지만, 배우고 싶은게 너무 많았단 말입니다.
Boss: No. I taught you everything you needed to know about fighting
techniques. I taught you all I could. The rest you needed to learn on your
own.
아니야. 난 네게 전투기술에 관련되서 모든걸 가르쳤어.
내가 가르킬수 있는 모든것을. 나머지는 네가 스스로 배워야되.
Snake: Techniques, sure. But what about how to think like a soldier?
기술은 배웠지요. 하지만, 병사의 정신은요?
Boss: How to think like a soldier? I can't teach you that. A soldier needs to
be strong in spirit, body, and technique - and the only thing you can learn
from someone else is technique. In fact, technique doesn't even matter. What's
most important is spirit. Spirit and body are like two sides of a single coin.
They're the same thing. I can't teach you how to think. You'll just have to
figure it out for yourself. Listen to me, Jack. Just because soldiers are on
the same side right now doesn't mean they always will be. Having personal
feelings about your comrades is one the worst sins you can commit. Politics
determine who you face on the battlefield. And politics are a living thing.
They change along with the times. Yesterday's good might be tomorrow's evil.
병사의 정신? 그런건 내가 가르쳐 줄수 있는것이 아냐. 병사는 열정과,
체력과 기술력 모든것에서 강인해야되. 그리고 누군가에게서 배울수 있는건, 기술뿐이야.
사실대로 말하자면, 기술은 별로 중요하지가 않지. 가장 중요한것은 열정이야.
열정과 몸은 마치, 동전의 앞뒤와 같은것이라고 보면 되. 다 똑같은 거지.
난 네게 생각하는 법을 가르켜 줄수 없어. 그것은 네가 직접 찾아야 하는것이야.
내 말을 들어, 잭. 지금 사람들이 당장 같은 편에 있다고 해서, 항상 그렇다고 할수 없어.
그러기에, 전우들에게 사사로운 감정을 가지는것만큼 안좋은것은 없어.
정치만이 네가 상대할 사람들을 정해줄수 있는거야. 정치란것은 살아 숨 쉬는 것이지.
시간에 따라 바뀌는거기 때문이지.. 그 시간으로 어제의 좋은것이 내일의 악이 될수 있어.
Snake: Is that why you abandoned me?
그래서 날 버린겁니까?
Boss: No. It had nothing to do with you. I already told you, Jack. I was on a
top-secret mission. A soldier has to follow whatever orders he's given. It's
not his place to question why. But you're looking for a reason to fight.
You're a natural born fighter, but you're not quite a soldier. A solider is a
political tool, nothing more. That's doubly true if he's a career soldier.
Right and wrong have no place in his mission. He has no enemies and no
friends. Only the mission. You follow the orders you're given. That's what
being a soldier is all about.
그 문제와는 별개야. 이야기 했지? 일급비밀의 임무때문이였어.
병사는, 자신에게 주어진 임무를 수행하는것이 의무다. 왜 해야하는지 묻는것은
도리가 아니야, 근데 너는 그래. 비록, 네가 타고난 전투가이지만, 아직
병사라고 부를수는 없어. 병사는, 정치적인 도구일뿐이야. 그것이 직업 군인이라면
더욱 당연한것이 되지. 임무에서의 옳고 그름이란건 없어. 병사에게는,
친구나 적의 구별이 없다. 주어진 명령을 따른다.. 그것이 병사의 전부이지.
Snake: I do whatever I have to do to get the job done. I don't think about
politics.
하라는 건 다합니다. 정치에는 개입안하는데..
Boss: That's not the same thing. Sooner or later, your conscience is going to
bother you. In the end, you have to choose whether you're going to live as a
soldier, or just another man with a gun. There's a saying in the Orient;
"Loyalty to the end." Do you know what it means?
내가 하는말은 그게 아냐. 언젠간, 너의 정서가 널 방해할거야.
그때에는, 너는 병사로 계속 살아갈건지, 아님 그저 총을가진 사람으로 살아가든지
결정을 해야해. 동양에는 이런말이 있지: "Loyalty to the end" 무슨뜻인지 알아?
(*정확히 뭐에 해당되는지 모르겠습니다.)
Snake: Being... Patriotic?
애국..심을 가져라?
Boss: It means devoting yourself to your country.
너 자신을 나라에 바친다는 거지.
Snake: I follow the President and the top brass. I'm ready to die for them if
necessary.
나는 대통령과 그 기관들을 따릅니다. 그들을 위해서 죽을 준비도 되어있어요.
Boss: The President and the top brass won't be there forever. Once their terms
are up, others will take their place.
그들은 영원하지 못해. 그들이 끝나고 나면, 새로운 자들이 그 자리를 차지하게 된다.
Snake: I follow the will of the leader, no matter who's in charge.
그저, 리더의 명령을 따를뿐입니다.
Boss: People aren't the ones who dictate the missions.
아니. 사람이 임무를 주는것이 아니다.
Snake: Then who does?
그럼 누가?
Boss: The times. People's values change over time. And so do the leaders of a
country. So there's no such thing as an enemy in absolute terms. The enemies
we fight are only in relative terms, constantly changing with the times.
시간이다. 사람은 시간에 따라 변한다. 따라서, 나라의 리더도 마찬가지로.
그렇기 때문에, 영원한 적이란건 존재하지 않는다. 우리가 현재 싸우는 적은
단기적인 거야. 시간에 따라 바뀌는.
Snake: ...
Boss: As long as we have "loyalty to the end," there's no point in believing
in anything... even in those we love.
따라서, "애국정신"의 마음을 가진다면, 우리가 믿어야 할것은 아무것도 없다..
사랑하는 이들조차도.
Snake: And that's the way a soldier is supposed to think?
그것이 병사가 생각해야 할 방식입니까?
Boss: The only thing we can believe in with absolute certainty is the mission,
Jack.
우리가 믿을수 있는건, 임무 그 자체 뿐이야, 잭.
Snake: All right. But do me a favor.
알았습니다.. 헌데, 제 말을 들어주십시오.
Boss: What is it?
뭔가?
Snake: Call me Snake.
날, 스네이크라고 불러주십시오.
Boss: Snake? Oh, right, your codename is Snake. It suits you well.
스네이크? 아, 그래. 네 코드네임이지.. 너에게 잘 어울려.
Tom: That's right. The legendary unit that The Boss put together during World
War II was a snake. The Cobra Unit... a group of heroes that brought the war
to an end and saved the world. As long as you've got a legendary hero backing
you up, you'll be fine. Isn't that right, Snake?
그렇지. 2차 대전 당시 보스가 이끌었던 부대 이름도 뱀이였다.
코브라 부대.. 전쟁에 승리를 거두게 해주었던 영웅적인 그룹이지.
이런 든든한 사람이 널 도와줄테니, 임무도 성공적으로 처리하겠지.
그렇지 않나, 스네이크?
Snake: Yeah, I can't think of anyone else I'd rather have with me. Oh, and one
more thing, Boss...
그렇지, 보스 아니면 다른 이를 생각할수도 없겠어. 아, 보스..
Boss: Yes?
무슨 일이지?
Snake: It's good to hear your voice again.
목소리를 다시 들을수 있어.. 좋습니다.
Boss: Same here. After all, who knows if either of us will make it out
alive... Snake, you were always best at urban warfare and infiltrating
buildings. But this is the jungle. Survival is going to be key. Those CQC
techniques I taught you are sure to come in handy.
나도 마찬가지야. 스네이크, 너는 항상 건물 침입이나 시가전에서
엄청난 활약을 보였지. 근데, 이번엔 정글이야. 생존이 중요한 것이 된다.
내가 가르쳐줬던 CQC(접근전) 기술을 잘 활용해보면 좋을거 같다.
Snake: CQC - close quarters combat, huh. I've been in the Green Berets for the
past few years. I'm probably pretty rusty.
CQC - 접근전 말인가요. 그린 베레 부대에서 오랫동안 활동해서,
아마 실력이 많이 녹슬었을텐데..
Boss: Not to worry. I'll be here to help you remember. After all, this is your
first actual survival mission. I'll be supporting you over the radio.
걱정하지마. 내가 도와줄테니까. 사실, 이것이 너의 첫 생존 임무이기도
하니까. 무전으로 협조하겠어.
Snake: Where are you, Boss? Next to the Major?
현재 어디있습니까, 보스? 소령 옆인가요?
Tom: The Boss is communicating with us by radio from aboard a Permit-class
submarine in the Artic Ocean.
보스는 현재 북극해에 위치해있는 잠수함에서 우리와 교신중이다.
Boss: My frequency is 141.80. Call me if you need my advice on battle
technique.
나의 무전 주파수는 141.80 이다. 언제든지, 전투시에 조언이 필요하면
연결하도록 해.
Snake: Gotcha.
알았습니다.
Tom: Your mission is to retrieve Dr. Sokolov. Dr. Sokolov is being held in an
abandoned factory located to the north of your current position. Avoid heavy
combat and don't let anyone see you. Don't forget that this is a stealth
mission.
너의 임무는 소코로브 박사를 구하는 것이다. 그는, 현재 너의
위치에서 북쪽에 있는 공장에 위치해있다. 심각한 전투를 피하고,
아무에게도 너 자신을 보이지 마. 스텔스 임무라는 것을 잊지 말고.
Boss: Snake, try to remember some of the basics of CQC.
스네이크, CQC기의 기본기술을 다시 되살려봐.
Snake: Commencing Virtuous mission... now.
버츄어스 임무를 지금.. 개시한다.
=================
(Snake enters Dremuchij North and spots an enemy sentry)
Snake: Major, I've spotted two enemy soldiers.
소령, 두 명의 적을 발견했다.
Tom: They're probably KGB troops sent to guard Sokolov.
소코로브를 지키는 KGB병사일것이다.
Snakes: AK-47's and grenades...
AK-47이랑 수류탄으로 무장을 했군...
(Tom calls Snake on the radio)
Tom: Snake, your presence in Soviet territory is already a violation of
international law. We can't let the Kremlin find out that the CIA and the
American government are involved. Contact with the enemy is strictly
prohibited. Don't engage them in battle either. This is a stealth mission. Got
that?
스네이크, 소련영지 침공은 벌써 국제 협상을 깨는 것이다.
그렘린이 CIA와 미정부가 이 사건에 연류되었다는걸 알게 해서는 안되.
적병과의 접촉은 피해라. 전투에도 얽히지 말고. 이건, 스텔스 임무이다. 알겠나?
Boss: The Major is right. The point of this mission is to sneak through the
jungle without being seen. The success of the mission depends on how well you
use your camouflage. Change your camouflage by selecting "CAMOUFLAGE" from the
Survival Viewer. The "UNIFORM" option lets you pick your uniform, while the
"FACE" option lets you change your face paint. Choosing camouflage that blends
in with your surroundings will help you conceal yourself more effectively.
Also, don't forget that anything that moves will stand out in the jungle. If
you just stand up and run around like an idiot, you're bound to be spotted.
But if you crawl instead, you should be able to sneak by without being
noticed. You can see how effective your camouflage is by looking at the Camo
Index. The Camo Index shows how well your current camouflage blends in with
the surrounding area. The higher the value, the harder you are to spot, and
vice versa. The key is to make yourself one with nature. Keep that in mind as
you go along, OK?
소령이 옳다. 이번 임무에서 중요한건, 들키지 않고 정글을
지나가야 한다는거야. 그렇기 때문에, 성공의 열쇠는 위장(카모플라쥬)에 걸려있다.
서바이벌 뷰어에서 "위장" 메뉴를 통해, 네가 입고 있는 위장을 바꿔라.
유니폼을 고른다면, 유니폼위장을 선택할수 있고, 얼굴을 선택하면
얼굴에 새로운 위장을 칠할수 있다. 너의 주위 환경에 옳게 위장을 선택하면,
너 자신을 자연에 더욱 잘 묻을수 있지. 또한, 정글에서의 움직임을 조심해.
만약에 일어서서 바보처럼 뛰어다닌다면, 걸릴것이 당연하지. 하지만,
네가 기어서 간다면, 적에게 들킬 위험이 적어질 거다. 너의 위장이 얼마나
효과적인지 확인 하고 싶다면, 위장률을 확인해. 더욱 높은 값을 보여준다면,
너 자신이 자연과 조화를 잘 이루고 있다는 뜻이지. 즉, 걸릴 확률이 적다는 거야.
자연과 하나가 되어라. 그것이 포인트다, 알았어?
=================
(Snake enters Rassvet and surveys the area)
Snake: Major, I've reached the abandoned factory where Sokolov is supposedly
being held. This place is a dump. I can't see Sokolov from here... The
security here is pretty tight. There are sentries posted around the
perimeter... I wonder how many are inside.
소령, 소코로브가 위치해 있을 폐허 공장에 도착해있다.
정말 쓰레기 더미군.. 소코로브는 현재 위치에서 보이지 않는군..
경비가 꽤 삼엄하고.. 공장 밖에 이렇게 많으니,
안에 몇명이나 더 있을지 걱정이군.
(Tom calls Snake)
Tom: Your objective - Sokolov - is inside the factory... they should be
holding him in a room in the northeast sector.
소코로브.. 그는 공장안의 북동쪽 방에 감금되어 있을것이다.
Snake: The northeast section. Got it.
북동쪽 이라. 알았다.
Tom: Be careful. Your mission is to bring Sokolov back alive. He must not be
exposed to any kind of danger. Do not approach Sokolov while in the alert
phase.
조심하게. 소코로브를 살은채로 회수하는것이 목적이야.
그 어느 위험에도 그가 노출되어선 안되네. 그를 경보 상태에서 빼내려고 하지마.
Snake: Right.
라져.
Tom: ...Oh, and one more thing, Snake.
아, 스네이크.
Snake: You mean there's more?
더 알아야 될것이라도?
Tom: No... it's just... when you get to Sokolov, I want you to tell him
something from me.
아니.. 개인적인건데, 소코로브를 만난다면 한가지를 말해줘.
Snake: And that is?
무슨 말을?
Tom: "Sorry for being so late."
늦어서 미안하네.
Snake: Is that all?
그 뿐인가?
Tom: Yes.
그렇다.
Snake: Understood. Beginning my approach to the target.
라져. 임무를 시작한다.
(소코로브 방으로 들어가고 나서.)
Snake: You must be Sokolov.
당신이 소코로브(소코로프)인가.
Sokolov: Are you one of Volgin's men? (he throws the rest of the papers in the
fire) You'll never get it from me!
너는 혹시 볼긴의 사람인가? (샤고호드의 정보를) 내게서 가져갈 생각은 꿈에도 마!
Snake: No. I'm a CIA agent. I've come to escort you back to the other side of
the Iron Curtain.
아니. 나는 CIA 에이전트다. 당신을 철의 장막 반대편으로 호송하기 위해
왔다.
Sokolov: You're CIA?
CIA 사람이라고..
Snake: Yeah. I was sent by Major Zero, the man who got you out two years ago.
제로 소령이 나를 보냈소. 당신을 2년전에 구해준 그 남자.
Sokolov: Zero...
제로 소령..
Snake: I have a message from him.
그가 전해줄 메세지를 가지고 왔소.
Sokolov: What is it?
무엇인가?
Snake: He said to tell you "sorry for being so late."
"늦어서 미안하다" 라고 말해주라고.
Sokolov: Did he now?
훗.. 미안하다 말이지?
Snake: What does it mean?
그건 무슨 뜻인가?
Sokolov: It means he's a man of his word. But we've got no time for this. You
have to get me out of here before they arrive.
신용할 사람이란 말이지 (말한 그대로 지키는 사람이라 이거지.)
이러고 있을 시간이 없지. 그들이 오기 전에, 나를 빨리 구출해줘.
Snake: Who's "they?"
그들?
Sokolov: Colonel Volgin of GRU. You in the West know him as Thunderbolt.
GRU의 볼긴대령. 서쪽 사람들은 그를 썬더볼트라고 알고있네.
Snake: Thunderbolt?... Never heard of him.
썬더볼트? ... 금시초문이로군.
Sokolov: He's a member of the army's extremist faction. A man who seeks to
seize control of the motherland. Ever since the Cuban Missile Crisis two years
ago, Khrushchev has been pursuing a policy of peaceful coexistence with the
West. Despite resistance and criticism from hawks in the army, and the
provincial authorities, Khrushchev has managed to suppress the opposition so
far. But the failure of his agricultural policies has put him in a precarious
position. And on top of that... the tragedy last November.
그는 군의 진보파(또는 과격한 파)의 일원이다. 모국을 제어하길
원하는 사람이다. 쿠바 미사일 사건이 터지고 나서 2년 후로, 크루스체브는
서방과 평화를 유지하는 정책을 펼쳤지. 비록 군부대와 여러 정치기관에서
많은 비난과 질책을 받음에도 불구하고, 흐루시초프는 그들을 전부
진압할수 있었지. 그리고.. 지난 11월의 비극..알겠지.
(*흐루시초프의 영어식 발음은 크루스체브 입니다)
Snake: President Kennedy's assassination.
케네디 대통령의 암살말인가?
Sokolov: Precisely. In a sense, Khrushchev has lost his biggest partner, and
his power base is rapidly crumbling away. A certain group is plotting to use
this opportunity to seize power by rallying the anti-government forces,
overthrowing Khrushchev, and installing Brezhnev and Kosygin in his place. The
mastermind behind this plot is Colonel Volgin of the GRU. He has control over
another secret weapons research facility much like this one - OKB-812, known
as the Granin Design Bureau - and is using it to further his plans. But that
is not enough to satisfy him. Now he is plotting to seize the secret weapon I
have been developing here and use it as leverage in his bid for power.
그렇지. 그 사건으로 인해, 흐루시초프는 강력한 동지를 잃어버리게 되어,
그 힘이 많이 약해졌지. 그래서, 몇몇들은 이 기회를 놓치지 않고, 흐루시초프를
권력의 자리에서 밀어내고, 브레즈네프와 코시긴을 자리에 앉히기 위해,
준비를 하고 있다. 이 계획의 뒤에는 GRU의 볼긴 대령이 있다.
그는 현재 또 다른 비밀 병기 연구 시설을 갖고 있지.. OKB-812, 즉
그라닌 디자인 뷰로 같은것을 사용해서 자신의 계획에 이용하고 있어.
하지만 그것만으론 만족하지 못해. 그는 현재, 내가 개발하고 있는 무기를
사용해서 권력탐닉에 부풀리려 하고 있어.
Sokolov: The intelligence says that they are going to make their move during
the test.
현재 정보에 의하면, 테스트와 동시에 움직임을 보일거라 하더군.
Snake: Then the soldiers outside...
그럼 저 밖의 병사들은..
Sokolov: Exactly. They wouldn't need that many men just to keep me inside.
Their orders were to prevent Colonel Volgin from capturing me. Even if it
meant killing me in the process, or so it would seem. Volgin will come, I'm
sure of it. You must get me out of here before then.
그렇다. 나 하나 가두는데 저렇게 많은 병사가 필요할 이유가 없지.
그들은, 볼긴 대령이 나를 데려가는걸 막기 위함이야. 나를 죽일 필요가 있다면,
그것도 불가능하진 않겠지. 볼긴은 온다.. 난 확신해. 나를 그가 오기전에 구출해줘!
Snake: Leave it to me.
내게 맡기시오.
Sokolov: By the way, your Russian is superb. Where did you learn to speak it?
근데, 러시아어를 아주 잘 하는군.. 어디서 배웠나?
Snake: From my mentor.
내 스승으로부터..
Sokolov: Is that so? America is truly a frightening country.
그런가..? 미국은 정말 무서운 나라로군.
Snake: Having second thoughts?
이젠 미국이 두려운게요? (Having second thoughts? -> 마음이 바뀌었나요? 라는 뜻이기도 합니다)
Sokolov: No. I have no love for this place. Let's go.
그럴리가. 내가 여기 있을 이유가 없네. 가자.
(Snake calls Tom)
Snake: Major, this is Snake. Sokolov is safe with me. He's doing fine. No
injuries.
소령, 스네이크다. 소코로브는 안전하다.
Tom: Good work, Snake. Now hurry up and get Sokolov to the recovery point!
We'll rendezvous with you there.
훌륭하다, 스네이크. 이제 그와 함께 복귀지점으로 와라.
너를 그 자리에서 만나겠다.
Snake: Roger.
알았다.
Tom: What about the sentries?
병사들은 어떻게 됬나?
=
(적을 죽였을경우)
Snake: I had to kill them... there was no other way. But no one will know we
were involved.
죽일수 밖에 없었어.. 방법이 없었지. 그래도 우리가 있었는지 몰랐을거야.
(발각됬었다면)
Snake: I managed to get past them.
잘 빠져나왔어.
(한번도 안 걸렸다면)
Snake: No one spotted me.
아무도 날 못봤어.
Tom: I see.
그렇군.
Snake: What about The Boss?
보스는 어떤가?
Tom: We lost contact with The Boss some time ago.
그녀와 교신이 조금 전에 끊겼어.
Snake: What happened?
무슨일이지?
Tom: It's probably just a weak signal. Just hurry and get Sokolov out of
there.
신호가 안좋을 뿐일거야. 신경끄고, 소코로브를 거기서 빼내.
(Snake and Sokolov begin to sneak out of the building. However, they are being
watched by several enemy soldiers)
Soldier: Freeze!
멈춰라!
(The two are surrounded. Then, a young Major Ocelot walks up, twirling a
Makarov pistol in his hand)
Ocelot: So this is the legendary Boss? We meet at last.
아.. 여기 전설적인 보스가 있나? 드디어 만나게 되는군.
Soldier: You... You're from the Ocelot unit of Spetsnaz! What's a GRU soldier
doing here?
당신은.. 스페츠나즈의 오셀롯 부대 아닌가! GRU 병사가 여기서 뭐하는거야?
Ocelot: Soldier?
병사?
Soldier: He's the Ocelot commander!
오셀롯 커맨더야!
Ocelot: That's Major Ocelot to you. And don't you forget it.
오셀롯 소령이라고 하는게 옳겠지. 까먹지 마.
Soldier: Sokolov is ours. Now get out of here.
소코로브는 우리 것이야. 그러니 어서 꺼져.
Ocelot: An ocelot never lets his prey escape.
살쾡이는 적을 내보내 주지 않지.
Soldier: What!?
뭐라고!?
(병사를 하나 하나 죽인다)
Ocelot: I can't say it feels good to kill a comrade, even if it is for the
GRU.
GRU를 위해서라지만.. 같은 나라 사람을 죽이는게 좋지가 않군.
Snake: Sokolov, take cover.
박사, 조심해.
Ocelot: Hmm... You're not The Boss, are you?
흠... 네가 보스는 아니겠지?
Sokolov: GRU operatives...
GRU 병사들인가...
Ocelot: What is that stance? That gun?
그 자세는 뭐야 대체? 그 총은 뭐고? (풉)
Ocelot: If you're not The Boss, then die!
네가 보스가 아니라면, 죽어줘야 겠어!
GRU Soldier: Major!
소령!
Ocelot: Leave him! Shoot the other one!
소코로브는 놔둬! 이녀석을 쏴!
Ocelot: Impossible...
말도 안되..
Snake: You ejected the first bullet by hand, didn't you? I see what you were
trying to do. But testing a technique you only heard about in the middle of
battle wasn't very smart. You were asking to have your gun jam on you.
Besides, I don't think you're cut out for an automatic in the first place. You
tend to twist your elbow to absorb the recoil. That's more of a revolver
technique.
처음에 손으로 총알을 빼내려고 했지? 뭘 할려고 하는지는 알았는데,
귀로만 들어본 기술을 진짜 전투중에 시험해보려고 한건 별로 좋은 행동은 아니야.
방금 네 총에 무리를 줄뻔 했다고. 더군다나, 그런 기술을 자동권총에
적용하려 한것조차 무리였지. 팔꿈치를 돌려서 장전의 무리를 줄일려고 한것.
그것은 리볼버에 맞는행동인걸. (소총에 어울리지 않아.)
Ocelot: You filthy American dog!
빌어먹을 미국의 개!
Snake: But that was some fancy shooting... you're pretty good.
근데, 멋졌어. 너 좀 하는군.
Ocelot: Pretty good...
좀 한다...
Snake: Major, do you read me?
소령, 들리는가?
Tom: I read you. Snake, are you alright?
들린다 스네이크. 괜찮은가?
Snake: I've run into a few snags. These guys were after Sokolov, too.
Apparently, they were taking orders from a GRU colonel named Volgin.
문제를 좀 건드리게 됬어. 이녀석들도 소코로브를 탐내는군.
GRU 의 볼긴 대령에게서 임무를 받는듯 했어.
Tom: A GRU colonel?
GRU 대령이라니?
Snake: Part of an internal Soviet power struggle, according to Sokolov.
Something between the KGB and the GRU, between Khrushchev's supporters and
Volgin's...
소련 내의 정치 문제라고 하는군. KGB와 GRU 사이.. 즉 호루시초프 와
볼긴 사이의 내전이라고 할까.
Tom: Sokolov was being guarded by the KGB and hunted by the GRU? Snake, it
sounds like this could be even hotter than Cuba.
소코로브가 KGB에 의해 감금당하고, GRU에 의해 쫓긴다?
스네이크, 이건 쿠바보다 더 심각한 사태가 될수도 있겠군.
Snake: I don't like it. Something about this whole thing stinks.
맘에 안들어. 갑자기 모든게 뒤엉키고 있어.
Tom: I agree. You'd better hurry.
그래. 어서 서둘러야 겠군.
Snake: Sokolov ran off by himself, but I'll catch up to him.
소코로브가 혼자 도망쳤는데, 따라 잡으러 가야겠어.
Tom: We're counting on you.
자네를 믿네.
빼먹은것도 많이 있을수 있습니다. 정발과는 번역이 다를수 있으니,
이해해 주십시오.
Zero: Listen up, Jack. Your mission is to infiltrate Tselinoyarsk in the
Soviet mountains, ensure the safety of Sokolov, and bring him back to the
West. If we don't get Sokolov back before that weapon is complete, we'll be
facing a major crisis. The clock is ticking.
잘듣게, 잭. 너의 임무는 소련 범위, 셀리노야르스크로 잠입,
소코로브의 안전을 확인하고, 그를 안전하게 다시 서부로 들여오는 것이다.
만약, 소코로브 회수 이전에 무기가 완성된다면, 우리는 가장 위험한 상태를
직면하게 될것이다. 시간은 흐르고 있어.
Zero: Once we've confirmed the rescue of Sokolov, stand by at the recovery
point. A recovery balloon will be dropped at that point. Helium will be pumped
into the balloon to inflate it. The process takes about 20 minutes. Once it's
complete, the gunship's arm will latch onto the balloon and pull it up.
소코로브의 구출을 확인시킨 다음엔, 구조 위치에 대기하라.
구조용 풍선이 거기 낙하 될것이다. 헬륨이 알아서 그 풍선을 팽창시킬것이고,
한 20분이면 완성이된다. 그것이 완성되면, 이 비행기가 알아서 그 풍선을
가지러 올것이다.
Jack: The Fulton Surface-to-Air Recovery System. I'm familiar with the theory.
펄톤 지대공 구조 시스템. 그 이론은 나도 잘 알지.
Zero: Take it easy, it has been combat-proven.
걱정마. 전투용에도 완벽하다.
(또는, 전투용에도 벌써 쓰여졌다.)
Jack: Do you think Sokolov's up to it?
소코로브가 과연 이겨낼수 있을까?
Zero: The shock will be less than during a parachute jump. And the arm can
handle up to 500 pounds.
그 충격은 낙하산 보다 더 적을거야. 비행기의 팔도 500파운드까진 들을수 있을거고.
Jack: So you're planning to go over the border in a single Combat Talon?
그럼, 지금 그 비행기 한대로 소련 영공을 완벽히 침범할 생각인가?
Zero: She's equipped with two 6-barrel 20 millimeter Vulcan cannons as well as
two 40 millimeter machine guns.
이 비행기는 두 20밀리 6기관 벌컨 캐논과 함께 두 40밀리 기관총으로
무장되어있다.
Jack: Sounds like she could hold her own against a battalion of tanks.
과연.. 그 비행기만으로도 충분히 여러대의 탱크를 이겨낼수 있겠군.
Zero: Even with the fuel in the reserve tank, we're facing a 4-hour time
limit. If all goes well, it shouldn't take more than a few hours.
추가 연료통을 사용한다 해도, 이 비행기는 4시간을 넘기지 못할것이다.
그래도 모든게 순조롭게 해결된다면, 몇시간 안걸릴거다.
Jack: Home in time for dinner.
집에 돌아가 저녁이라도 먹을수 있겠군.
Zero: But if anything goes wrong, you'll be eating dinner, breakfast, and all
the rest of your meals in the jungle.
근데, 뭔가가 잘못 돌아간다 하면, 자네는 오늘 저녁, 내일 아침,
그리고 나머지 식사를 밀림에서 해결해야 할거야.
=================
(Dremuchij로 낙하후)
Zero: Do you copy? You're already in enemy territory, and somebody might be
listening in. From here on out, we'll be using codenames to refer to each
other. Your codename for this mission will be Naked Snake. I'll be referring
to you as Snake from now on. You are not to mention your real name.
들리는가? 너는 벌써 적 진영에 들어와있어. 다른 놈들이 도청할수도
있겠지. 그렇기 때문에, 지금부터 우리는 코드네임으로 서로를 칭해야 한다.
이번 임무에서의 자네의 코드네임은 "네이키드 스네이크"다.
앞으로 "스네이크"라고 부르지. 너 또한 내 이름을 불러선 안된다.
Snake: "Snake"?
"스네이크?"
Zero: You don't like snakes?
왜, 뱀이 싫은가?
Snake: What do you mean?
무슨 의미지?
Zero: You've eaten on before, haven't you?
한번 먹어봤겠지, 그렇지 않나?
Snake: In survival training.
생존 훈련중에서만 먹어봤는데.
Zero: I'm glad to hear that.
그거 잘 됬군.
Snake: I don't know if I'd ever order one in a restaurant, but...
레스토랑에서 주문할만한 것은 아니지만..
Zero: Be careful, you might not have a choice.
행동에 조심해, 아마 선택의 여지가 없을거야.
(Be careful -> 이번 임무에서의 행동을 조심해서, 순조롭게 처리하란 뜻으로 처리하면,
you might not have a choice -> 아마 집에서 저녁이 아니라 뱀을 먹어야 할거다 란 뜻으로 해석가능)
Snake: What about you, Major? What should I call you?
소령, 당신을 어떻게 불러야 할까?
Zero: Hmm, let's see... I'll be... I'll be Tom. Call me Major Tom.
어디 보자.. 나는.. 톰으로 불러라. 톰 소령.
(시작시 메탈기어2가 좋아요 선택했다면) ===
Tom: Oh, and Snake...
아, 그리고 스네이크.
Snake: Yeah?
음?
Tom: The crew isn't watching anymore. You can take off the disguise now.
우리 일원들이 네 얼굴을 못볼테니, 이제 마스크를 벗는건 어때?
Snake: Good idea. This isn't right. Time for the snake to shed his skin.
아, 좋은생각이야. 스네이크(뱀)가(이) 탈 바꿈을 할때가 왔군.
(마스크를 벗는다)
Snake: Can you hear me, Major Tom? This is Snake. Kept you waiting, huh?
들리는가, 톰 소령? 여긴 스네이크. 기다리게 했지?
===
Tom: This will be a sneaking mission. You must not be seen by the enemy. You
must leave no trace of your presence. Is that clear? This kind of infiltration
is the FOX unit's specialty. In other words, weapons and equipment are procure
on-site... that goes for food as well. You're completely naked, just as your
name implies.
이번 임무는 잠입 임무다. 적에게 보여서도 안되고, 적에게 너의
흔적을 남겨서도 안되지. 알겠나? 이런 잠입은 폭스 부대의 특수사항이다.
무슨 뜻이냐하면, 무기와 장비등을 가면서 직접 찾는다... 식량또한 마찬가지.
너에겐 지금 아무것도 없다. 코드네임이 잘 얘기해주고 있지.
Snake: Great. Now I see why you asked me if I like snakes. I suppose calling
me "snake" was your idea of a joke, too?
..훌륭하군. 그래서 당신이 나한테 뱀을 좋아하는지 물어본거군.
그것도 당신의 조크인가 보지?
Tom: No, there's a good reason for that. I'll tell you later, when the time is
right.
아냐. 더 좋은 이유가 있어. 때가 되면 얘기해주겠다.
Snake: Gotcha. Getting back to the subject, how exactly am I supposed to feed
myself?
오케이.(Gotcha -> Got you. 알았습니다)
다시 본론으로 돌아와서, 식량을 도대체 어떻게 입수해야 하는거지?
Tom: You've been issued a knife and a tranquilizer gun. Use them to hunt for
food. You'll also find some medical supplies in your backpack.
가방에 마취총이랑 칼이 있을거야. 그것들로 먹을거리를 사냥하는거지.
또한, 의료품도 그 안에 들어있다.
Snake: Yeah, about the backpack... I lost it in a tree on the way down.
아, 그 가방 말이지.. 내려오다가 나무에 걸려버렸어.
Tom: I see. Well, you'd better go back and get it, then. Do you know where it
is?
그렇군. 그럼 가서 찾아와야 겠네. 어딨는지는 아나?
Snake: No problem, I can see it from here. It's stuck on a branch.
이상무, 여기서 잘 보인다. 나무가지에 걸렸군.
Tom: To climb a tree, stand in front of a tree that's covered in ivy and press
the action button. I'll be monitoring your progress over the radio. We can't
risk violating Soviet airspace, but I'll be in the gunship. My frequency is
140.85. I'll give you a CALL if I need to talk to you. If you need to talk to
me, use the SEND function. OK, Snake, go get your backpack.
나무를 타고 올라갈려면, 잎줄기가 무성한 곳에서 액션 버튼을 눌러.
자네 행동을 라디오로 모니터링 하겠네. 비록 소련영공 침범을 모면할수 밖에 없겠지만,
이 비행기 안에 계속 있겠네. 내 주파수는 140.85다. 너에게 할 말이 있으면,
언제든지 연락하겠네. 네가 만약 하고 싶은 말이 있으면, SEND 기능을 사용하게.
알았나? 그럼, 자네 가방을 취하러 가게.
=================
(가방을 획득하고 나서)
Tom: I see you've retrieved your backpack, Snake. To equip a weapon, it is
necessary to take it out of your backpack. In the Survival Viewer, choose
"WEAPON" from the "BACKPACK." Your available weapons will be displayed in a
window in the upper-left. From that list, choose the weapon you want to equip
and press the Enter button. For other equipped items, just do the same thing
from "ITEM."
가방을 회수했군, 스네이크. 무기를 장비할려면, 가방에서 꺼내는것이
우선이지. 서바이벌 뷰어 (한국판에선 뭔가요? ;;)에서, "소지품" 메뉴에서
"무기"를 선택해. 선택할수 있는 무기는 화면 왼쪽에 표시된다.
그 리스트에서 원하는 무기를 선택하고, 엔터를 눌러. (동그라미 겠죠)
무기 외의 장비는, 아이템 메뉴에서도 똑같이 적용된다.
Snake: Got it! Use the Survival Viewer, "BACKPACK."
서바이벌 뷰어의 "소지품"메뉴.. 오케이!
Tom: Yep, that's right. Survival is fundamental to this mission. After you've
been out in the field for a while, your stamina will start to drop. If your
stamina gets too low, it'll affect your performance. You won't be able to
shoot accurately, for example, or your wounds won't heal as smoothly. Keep an
eye on your stamina so you don't run out. To recover lost stamina, you can
hunt for local flora and fauna. You can use either your tranquilizer gun or
your knife to hunt.
이해했군, 그 말 그대로다. 이번 임무에선 생존이 아주 중요하다. 활동을 시작하고 나서
좀 지나면, 너의 스태미나가 조금씩 떨어지기 시작할거다. 스태미나가 너무 낮으면,
너의 활동력도 떨어질거야. 조준력이 떨어지는것이 가장 좋은 예지.
또한 상처도 빨리 회복되지 못해. 스태미나가 떨어지지않도록 계속 주의하고,
회복을 위해선, 식량거리를 사냥해서 먹어야 한다. 마취총이나 칼로
먹을걸 사냥하라.
Snake: My only weapon is an Mk22 Hush Puppy tranquilizer gun?
내 무기가 Mk22 허피-퍼피 마취총 뿐이라고?
Tom: That's right. It's been fitted with it's own suppressor. However, the
suppressor will deteriorate every time you fire. Once its durability reaches
zero, the noise suppression effect will be gone. So don't get too trigger
happy with it. The suppressor's durability is shown in the icon. Any weapons
and equipment beyond what you're carrying now, you'll have to find as you go.
그렇지. 마취총은 그 자체의 서프레서가 달려있어. 하지만, 총을 발사하면
할수록, 서프레서는 점점더 떨어져 나간다. 남은게 없으면, 총에서 소리가
날테니까, 쓸데없이 발사하고 다니지마. 남은 수는 무기 창에 보이니까, 잘 주시하도록 해.
지금부터 나머지 무기나 장비들은, 모두 네가 찾아야 할 몫이야.
Snake: I have to find my own weapons and equipment? Whose crazy idea was this
anyway?
직접 무기랑 장비들을 찾으라? 도대체 그건 누구의 계획인거야?
Tom: Solo covert actions are standard FOX operating procedure. You can't leave
any traces of your presence. No weapons, equipment, footprints, sweat, or
bodily fluids - the same goes for bullets and cartridges, too. Your presence
in enemy territory is already a violation of international conventions of
warfare. There aren't supposed to be any American soldiers in Russia. It could
spark an international incident. You can't let the enemy see you. You can't
let the enemy know you're there. This is a stealth mission. You're a ghost,
Snake, in every sense of the word. There'll be no rescue if you're captured.
The military and the US government will deny any involvement in the affair.
그것은 폭스 부대 작전의 진행 방식이지. 존재의 흔적을 남기지 않는다.
무기나, 장비, 발자국, 땀방울등... 탄약이나 탄창도 마찬가지. 지금 네가
소련안에 존재한다는것 자체가 국가적으로 맺어진 계약을 위반하는거다.
소련에 미국 병사가 존재해서는 안되는거야. 잘못하면 커다란 일이 빚어질수도 있지.
절대 적이 널 보게 하지마라. 아니, 네가 있다는걸 알아서도 안되.
이건 스텔스 임무라는거다. 너는 고스트처럼 행동해야되. 만약 붙잡혀도
지원은 할수 없다. 모든 이들은 너의 존재를 거부하게 될테니까.
Snake: Then I'll just have to take care of myself, huh.
결국, 나 자신만 돌보면 되는거군.
Tom: I'm afraid so. You've been given a "fake death" pill for that purpose.
SIS guidelines stipulate that soldiers on covert ops like this one be issued a
potassium cyanide capsule. Tape it to your body so you can take it when you
need to.
할수없지만 그렇게 해야한다. 가사약이 그 목적을 위해 제조되었다.
단신으로 임무를 수행하는 병사들에게 SIS 가이드라인이 그 병사에게 potassium cyanide 캡슐을
착용하라고 쓰여있다. 몸에다가 붙이고 다녀. 언제든지 사용할수 있게.
Snake: How generous of you.
정말 친절하군..
Tom: Use it if you're taken prisoner by the enemy. It'll send you into a state
of false death for a short time.
포로로 끌려갈일이 있으면 그 약을 먹어라. 그러면 죽은것처럼 보이게 할수 있어.
Snake: ...fooling them into thinking I'm really dead. So how do I come back to
life again?
죽은것처럼 보이게 한다 이거지.. 그럼 어떻게 다시 환생하나?
Tom: Just take the revival pill.
소생약을 먹으면 된다.
Snake: You mean that thing they put in my tooth before the mission?
임무 시작전에 내 입에다가 붙여놓은 그거 말인가?
Tom: That's the one. But be careful. If you remain in a state of false death
for too long, nothing will be able to bring you back. Remember that.
맞아. 근데 조심해. 오랫동안 가사 상태로 놔두면 다시 돌아오지 못해. 기억해둬.
Snake: I'll keep it in mind. You said this was a solo mission, right?
기억해두지. 근데, 단신 임무라고 했지?
Tom: Right.
그렇지.
Snake: I guess that means I can't count on any reinforcements.
그럼, 지원군 따위는 기대해서도 안되겠군.
Tom: Correct. The mission rests entirely in your hands.
맞다. 모든 임무의 결과는 너의 행동에 걸려있어.
Snake: A real one-man army.
원맨 부대로군.
Tom: Relax, there's a support team ready to back you up over the radio.
하지만 걱정마, 자넬 도와줄 보조팀이 라디오에서 기다리고 있어.
Snake: Who?
보조팀?
Tom: I'll introduce them to you. This time, survival is of the utmost
importance. The first member of the support team will be in charge of
monitoring your physical condition - acting a medic, so to speak - as well as
recording your mission data. She's a member of FOX as well and she's here on
the gunship with me.
그럼 소개하도록 하지. 이번 임무는 생존이 정말 중요하기 때문에,
보조팀이 필요할거야. 보조팀 첫번째 멤버는, 너의 신체 상태를 체크해 줄거야.
의료원이라고 말해도 되겠지. 또한, 너의 임무 기록을 맡았고. 그녀도 FOX의
멤버이며, 내 옆에서 보좌하고 있다.
Snake: "She"?
"그녀?"
Para-Medic: Hello, Snake. I'm Para-Medic. Nice to meet you.
안녕하세요, 스네이크. 전 파라-메딕입니다. 만나서 반가워요.
Snake: Para...Medic?
파라..메딕?
Para-Medic: As in a medic who comes in by parachute.
낙하산으로 보내지는 의언을 뜻하죠.
Snake: Aren't you going to tell me your real name?
이름을 말해줄건가?
Para-Medic: Are you going to tell me yours, Mr. Snake?
당신의 이름을 말해줄건가요, 스네이크 씨?
Snake: My name, huh... It's John Doe.
내 이름은.. 존 도.
Para-Medic: And they call you Jack for short? You're a regular Captain Nemo.
줄여서 잭이라고 부르죠?
Snake: A name means nothing on the battlefield. After a week, no one has a
name. What's your name?
전장에서 이름은 무의미한것이야. 일주일 후면, 그 누구도 이름을 가지진 않지.
당신의 이름은 뭐지?
Para-Medic: Jane Doe.
제인 도 에요.
Snake: Very funny.
유머 감각이 넘쳐나는군.
Para-Medic: I wasn't joking but I'll tell you my name only if you manage to
make it back alive. My frequency is 145.73.
별로 농담한건 아니지만, 당신이 살아돌아올때 내 이름을 말해주겠어요.
내 주파수는 145.73 입니다.
Tom: She's also in charge of recording your mission data. Whenever you want to
SAVE, SEND a message over the reserved SAVE frequency, 140.96.
그녀는 너의 임무기록 또한 맡고 있다. 언제든지 세이브 하고 싶을땐,
그녀에게 메세지를 보내. 주파수는 140.96 이다.
Snake: So saving lets me record my mission data?
내 임무기록을 맡고 있다, 이거군?
Para-Medic: That's right. It also records your state of health.
그래요. 당신의 신체 상태또한 그대로 기록됩니다.
Snake: Good to know.
그렇군.
Tom: There's one more person I want to introduce you to, Snake.
소개할 사람이 한명 더 남았네, 스네이크.
Snake: ?
Tom: Speaking of snakes, you remember The Boss, don't you? A legendary soldier
and your mentor. Actually, it was The Boss that got the DCI's authorization in
the first place. She's going to be serving as FOX's mission advisor.
뱀들을 이야기 하자면, 보스를 기억하겠지? 전설적인 병사이자,
너의 스승말이야. 사실, DCI의 허락을 받은것이 보스이다.
이제 그녀가 FOX부대의 임무 조언자로 활약할것이다.
Snake: The Boss is?
보스가.. 말입니까?
Tom: She also helped me plan this mission. She and I were at SAS together.
그녀가 이번 임무 계획을 도와줬어.
Boss: Jack, is that you? How many years has it been?
잭, 정말 너야? 이게 얼마만이지?
Snake: Boss??
보스?!
Boss: That's right, it's me.
그래. 나야.
Snake: ...
Boss: Talk to me. Let me hear your voice.
말좀 해봐. 목소리가 듣고싶어.
Snake: It's been 5 years, 72 days, and 18 hours.
그때로부터 5년, 72 일날, 18시간이 지났군요.
Boss: You've lost weight.
그새 많이 야위었구나.
Snake: You can tell just by the sound of my voice?
내 목소리만으로도.. 알수 있단 말이에요?
Boss: Of course I can. I know all about you.
당연하지.. 난 너의 모든것을 알고 있는데.
Snake: Really. Well, I don't know anything about you.
그래요.. 난 당신에 관해 아무것도 모르는데.
Boss: What's that supposed to mean?
무슨 뜻이지?
Snake: ...Why'd you disappear on me all of a sudden?
왜 내게서 말도없이 사라진겁니까?
Boss: I was on a top-secret mission.
난 일급비밀 임무를 맡고 있었기 때문이야.
Snake: ...
Boss: You didn't need me anymore.
그리고 너는 나를 더 필요하지 않았을테고.
Snake: But there were still so many things I wanted you to teach me.
하지만, 배우고 싶은게 너무 많았단 말입니다.
Boss: No. I taught you everything you needed to know about fighting
techniques. I taught you all I could. The rest you needed to learn on your
own.
아니야. 난 네게 전투기술에 관련되서 모든걸 가르쳤어.
내가 가르킬수 있는 모든것을. 나머지는 네가 스스로 배워야되.
Snake: Techniques, sure. But what about how to think like a soldier?
기술은 배웠지요. 하지만, 병사의 정신은요?
Boss: How to think like a soldier? I can't teach you that. A soldier needs to
be strong in spirit, body, and technique - and the only thing you can learn
from someone else is technique. In fact, technique doesn't even matter. What's
most important is spirit. Spirit and body are like two sides of a single coin.
They're the same thing. I can't teach you how to think. You'll just have to
figure it out for yourself. Listen to me, Jack. Just because soldiers are on
the same side right now doesn't mean they always will be. Having personal
feelings about your comrades is one the worst sins you can commit. Politics
determine who you face on the battlefield. And politics are a living thing.
They change along with the times. Yesterday's good might be tomorrow's evil.
병사의 정신? 그런건 내가 가르쳐 줄수 있는것이 아냐. 병사는 열정과,
체력과 기술력 모든것에서 강인해야되. 그리고 누군가에게서 배울수 있는건, 기술뿐이야.
사실대로 말하자면, 기술은 별로 중요하지가 않지. 가장 중요한것은 열정이야.
열정과 몸은 마치, 동전의 앞뒤와 같은것이라고 보면 되. 다 똑같은 거지.
난 네게 생각하는 법을 가르켜 줄수 없어. 그것은 네가 직접 찾아야 하는것이야.
내 말을 들어, 잭. 지금 사람들이 당장 같은 편에 있다고 해서, 항상 그렇다고 할수 없어.
그러기에, 전우들에게 사사로운 감정을 가지는것만큼 안좋은것은 없어.
정치만이 네가 상대할 사람들을 정해줄수 있는거야. 정치란것은 살아 숨 쉬는 것이지.
시간에 따라 바뀌는거기 때문이지.. 그 시간으로 어제의 좋은것이 내일의 악이 될수 있어.
Snake: Is that why you abandoned me?
그래서 날 버린겁니까?
Boss: No. It had nothing to do with you. I already told you, Jack. I was on a
top-secret mission. A soldier has to follow whatever orders he's given. It's
not his place to question why. But you're looking for a reason to fight.
You're a natural born fighter, but you're not quite a soldier. A solider is a
political tool, nothing more. That's doubly true if he's a career soldier.
Right and wrong have no place in his mission. He has no enemies and no
friends. Only the mission. You follow the orders you're given. That's what
being a soldier is all about.
그 문제와는 별개야. 이야기 했지? 일급비밀의 임무때문이였어.
병사는, 자신에게 주어진 임무를 수행하는것이 의무다. 왜 해야하는지 묻는것은
도리가 아니야, 근데 너는 그래. 비록, 네가 타고난 전투가이지만, 아직
병사라고 부를수는 없어. 병사는, 정치적인 도구일뿐이야. 그것이 직업 군인이라면
더욱 당연한것이 되지. 임무에서의 옳고 그름이란건 없어. 병사에게는,
친구나 적의 구별이 없다. 주어진 명령을 따른다.. 그것이 병사의 전부이지.
Snake: I do whatever I have to do to get the job done. I don't think about
politics.
하라는 건 다합니다. 정치에는 개입안하는데..
Boss: That's not the same thing. Sooner or later, your conscience is going to
bother you. In the end, you have to choose whether you're going to live as a
soldier, or just another man with a gun. There's a saying in the Orient;
"Loyalty to the end." Do you know what it means?
내가 하는말은 그게 아냐. 언젠간, 너의 정서가 널 방해할거야.
그때에는, 너는 병사로 계속 살아갈건지, 아님 그저 총을가진 사람으로 살아가든지
결정을 해야해. 동양에는 이런말이 있지: "Loyalty to the end" 무슨뜻인지 알아?
(*정확히 뭐에 해당되는지 모르겠습니다.)
Snake: Being... Patriotic?
애국..심을 가져라?
Boss: It means devoting yourself to your country.
너 자신을 나라에 바친다는 거지.
Snake: I follow the President and the top brass. I'm ready to die for them if
necessary.
나는 대통령과 그 기관들을 따릅니다. 그들을 위해서 죽을 준비도 되어있어요.
Boss: The President and the top brass won't be there forever. Once their terms
are up, others will take their place.
그들은 영원하지 못해. 그들이 끝나고 나면, 새로운 자들이 그 자리를 차지하게 된다.
Snake: I follow the will of the leader, no matter who's in charge.
그저, 리더의 명령을 따를뿐입니다.
Boss: People aren't the ones who dictate the missions.
아니. 사람이 임무를 주는것이 아니다.
Snake: Then who does?
그럼 누가?
Boss: The times. People's values change over time. And so do the leaders of a
country. So there's no such thing as an enemy in absolute terms. The enemies
we fight are only in relative terms, constantly changing with the times.
시간이다. 사람은 시간에 따라 변한다. 따라서, 나라의 리더도 마찬가지로.
그렇기 때문에, 영원한 적이란건 존재하지 않는다. 우리가 현재 싸우는 적은
단기적인 거야. 시간에 따라 바뀌는.
Snake: ...
Boss: As long as we have "loyalty to the end," there's no point in believing
in anything... even in those we love.
따라서, "애국정신"의 마음을 가진다면, 우리가 믿어야 할것은 아무것도 없다..
사랑하는 이들조차도.
Snake: And that's the way a soldier is supposed to think?
그것이 병사가 생각해야 할 방식입니까?
Boss: The only thing we can believe in with absolute certainty is the mission,
Jack.
우리가 믿을수 있는건, 임무 그 자체 뿐이야, 잭.
Snake: All right. But do me a favor.
알았습니다.. 헌데, 제 말을 들어주십시오.
Boss: What is it?
뭔가?
Snake: Call me Snake.
날, 스네이크라고 불러주십시오.
Boss: Snake? Oh, right, your codename is Snake. It suits you well.
스네이크? 아, 그래. 네 코드네임이지.. 너에게 잘 어울려.
Tom: That's right. The legendary unit that The Boss put together during World
War II was a snake. The Cobra Unit... a group of heroes that brought the war
to an end and saved the world. As long as you've got a legendary hero backing
you up, you'll be fine. Isn't that right, Snake?
그렇지. 2차 대전 당시 보스가 이끌었던 부대 이름도 뱀이였다.
코브라 부대.. 전쟁에 승리를 거두게 해주었던 영웅적인 그룹이지.
이런 든든한 사람이 널 도와줄테니, 임무도 성공적으로 처리하겠지.
그렇지 않나, 스네이크?
Snake: Yeah, I can't think of anyone else I'd rather have with me. Oh, and one
more thing, Boss...
그렇지, 보스 아니면 다른 이를 생각할수도 없겠어. 아, 보스..
Boss: Yes?
무슨 일이지?
Snake: It's good to hear your voice again.
목소리를 다시 들을수 있어.. 좋습니다.
Boss: Same here. After all, who knows if either of us will make it out
alive... Snake, you were always best at urban warfare and infiltrating
buildings. But this is the jungle. Survival is going to be key. Those CQC
techniques I taught you are sure to come in handy.
나도 마찬가지야. 스네이크, 너는 항상 건물 침입이나 시가전에서
엄청난 활약을 보였지. 근데, 이번엔 정글이야. 생존이 중요한 것이 된다.
내가 가르쳐줬던 CQC(접근전) 기술을 잘 활용해보면 좋을거 같다.
Snake: CQC - close quarters combat, huh. I've been in the Green Berets for the
past few years. I'm probably pretty rusty.
CQC - 접근전 말인가요. 그린 베레 부대에서 오랫동안 활동해서,
아마 실력이 많이 녹슬었을텐데..
Boss: Not to worry. I'll be here to help you remember. After all, this is your
first actual survival mission. I'll be supporting you over the radio.
걱정하지마. 내가 도와줄테니까. 사실, 이것이 너의 첫 생존 임무이기도
하니까. 무전으로 협조하겠어.
Snake: Where are you, Boss? Next to the Major?
현재 어디있습니까, 보스? 소령 옆인가요?
Tom: The Boss is communicating with us by radio from aboard a Permit-class
submarine in the Artic Ocean.
보스는 현재 북극해에 위치해있는 잠수함에서 우리와 교신중이다.
Boss: My frequency is 141.80. Call me if you need my advice on battle
technique.
나의 무전 주파수는 141.80 이다. 언제든지, 전투시에 조언이 필요하면
연결하도록 해.
Snake: Gotcha.
알았습니다.
Tom: Your mission is to retrieve Dr. Sokolov. Dr. Sokolov is being held in an
abandoned factory located to the north of your current position. Avoid heavy
combat and don't let anyone see you. Don't forget that this is a stealth
mission.
너의 임무는 소코로브 박사를 구하는 것이다. 그는, 현재 너의
위치에서 북쪽에 있는 공장에 위치해있다. 심각한 전투를 피하고,
아무에게도 너 자신을 보이지 마. 스텔스 임무라는 것을 잊지 말고.
Boss: Snake, try to remember some of the basics of CQC.
스네이크, CQC기의 기본기술을 다시 되살려봐.
Snake: Commencing Virtuous mission... now.
버츄어스 임무를 지금.. 개시한다.
=================
(Snake enters Dremuchij North and spots an enemy sentry)
Snake: Major, I've spotted two enemy soldiers.
소령, 두 명의 적을 발견했다.
Tom: They're probably KGB troops sent to guard Sokolov.
소코로브를 지키는 KGB병사일것이다.
Snakes: AK-47's and grenades...
AK-47이랑 수류탄으로 무장을 했군...
(Tom calls Snake on the radio)
Tom: Snake, your presence in Soviet territory is already a violation of
international law. We can't let the Kremlin find out that the CIA and the
American government are involved. Contact with the enemy is strictly
prohibited. Don't engage them in battle either. This is a stealth mission. Got
that?
스네이크, 소련영지 침공은 벌써 국제 협상을 깨는 것이다.
그렘린이 CIA와 미정부가 이 사건에 연류되었다는걸 알게 해서는 안되.
적병과의 접촉은 피해라. 전투에도 얽히지 말고. 이건, 스텔스 임무이다. 알겠나?
Boss: The Major is right. The point of this mission is to sneak through the
jungle without being seen. The success of the mission depends on how well you
use your camouflage. Change your camouflage by selecting "CAMOUFLAGE" from the
Survival Viewer. The "UNIFORM" option lets you pick your uniform, while the
"FACE" option lets you change your face paint. Choosing camouflage that blends
in with your surroundings will help you conceal yourself more effectively.
Also, don't forget that anything that moves will stand out in the jungle. If
you just stand up and run around like an idiot, you're bound to be spotted.
But if you crawl instead, you should be able to sneak by without being
noticed. You can see how effective your camouflage is by looking at the Camo
Index. The Camo Index shows how well your current camouflage blends in with
the surrounding area. The higher the value, the harder you are to spot, and
vice versa. The key is to make yourself one with nature. Keep that in mind as
you go along, OK?
소령이 옳다. 이번 임무에서 중요한건, 들키지 않고 정글을
지나가야 한다는거야. 그렇기 때문에, 성공의 열쇠는 위장(카모플라쥬)에 걸려있다.
서바이벌 뷰어에서 "위장" 메뉴를 통해, 네가 입고 있는 위장을 바꿔라.
유니폼을 고른다면, 유니폼위장을 선택할수 있고, 얼굴을 선택하면
얼굴에 새로운 위장을 칠할수 있다. 너의 주위 환경에 옳게 위장을 선택하면,
너 자신을 자연에 더욱 잘 묻을수 있지. 또한, 정글에서의 움직임을 조심해.
만약에 일어서서 바보처럼 뛰어다닌다면, 걸릴것이 당연하지. 하지만,
네가 기어서 간다면, 적에게 들킬 위험이 적어질 거다. 너의 위장이 얼마나
효과적인지 확인 하고 싶다면, 위장률을 확인해. 더욱 높은 값을 보여준다면,
너 자신이 자연과 조화를 잘 이루고 있다는 뜻이지. 즉, 걸릴 확률이 적다는 거야.
자연과 하나가 되어라. 그것이 포인트다, 알았어?
=================
(Snake enters Rassvet and surveys the area)
Snake: Major, I've reached the abandoned factory where Sokolov is supposedly
being held. This place is a dump. I can't see Sokolov from here... The
security here is pretty tight. There are sentries posted around the
perimeter... I wonder how many are inside.
소령, 소코로브가 위치해 있을 폐허 공장에 도착해있다.
정말 쓰레기 더미군.. 소코로브는 현재 위치에서 보이지 않는군..
경비가 꽤 삼엄하고.. 공장 밖에 이렇게 많으니,
안에 몇명이나 더 있을지 걱정이군.
(Tom calls Snake)
Tom: Your objective - Sokolov - is inside the factory... they should be
holding him in a room in the northeast sector.
소코로브.. 그는 공장안의 북동쪽 방에 감금되어 있을것이다.
Snake: The northeast section. Got it.
북동쪽 이라. 알았다.
Tom: Be careful. Your mission is to bring Sokolov back alive. He must not be
exposed to any kind of danger. Do not approach Sokolov while in the alert
phase.
조심하게. 소코로브를 살은채로 회수하는것이 목적이야.
그 어느 위험에도 그가 노출되어선 안되네. 그를 경보 상태에서 빼내려고 하지마.
Snake: Right.
라져.
Tom: ...Oh, and one more thing, Snake.
아, 스네이크.
Snake: You mean there's more?
더 알아야 될것이라도?
Tom: No... it's just... when you get to Sokolov, I want you to tell him
something from me.
아니.. 개인적인건데, 소코로브를 만난다면 한가지를 말해줘.
Snake: And that is?
무슨 말을?
Tom: "Sorry for being so late."
늦어서 미안하네.
Snake: Is that all?
그 뿐인가?
Tom: Yes.
그렇다.
Snake: Understood. Beginning my approach to the target.
라져. 임무를 시작한다.
(소코로브 방으로 들어가고 나서.)
Snake: You must be Sokolov.
당신이 소코로브(소코로프)인가.
Sokolov: Are you one of Volgin's men? (he throws the rest of the papers in the
fire) You'll never get it from me!
너는 혹시 볼긴의 사람인가? (샤고호드의 정보를) 내게서 가져갈 생각은 꿈에도 마!
Snake: No. I'm a CIA agent. I've come to escort you back to the other side of
the Iron Curtain.
아니. 나는 CIA 에이전트다. 당신을 철의 장막 반대편으로 호송하기 위해
왔다.
Sokolov: You're CIA?
CIA 사람이라고..
Snake: Yeah. I was sent by Major Zero, the man who got you out two years ago.
제로 소령이 나를 보냈소. 당신을 2년전에 구해준 그 남자.
Sokolov: Zero...
제로 소령..
Snake: I have a message from him.
그가 전해줄 메세지를 가지고 왔소.
Sokolov: What is it?
무엇인가?
Snake: He said to tell you "sorry for being so late."
"늦어서 미안하다" 라고 말해주라고.
Sokolov: Did he now?
훗.. 미안하다 말이지?
Snake: What does it mean?
그건 무슨 뜻인가?
Sokolov: It means he's a man of his word. But we've got no time for this. You
have to get me out of here before they arrive.
신용할 사람이란 말이지 (말한 그대로 지키는 사람이라 이거지.)
이러고 있을 시간이 없지. 그들이 오기 전에, 나를 빨리 구출해줘.
Snake: Who's "they?"
그들?
Sokolov: Colonel Volgin of GRU. You in the West know him as Thunderbolt.
GRU의 볼긴대령. 서쪽 사람들은 그를 썬더볼트라고 알고있네.
Snake: Thunderbolt?... Never heard of him.
썬더볼트? ... 금시초문이로군.
Sokolov: He's a member of the army's extremist faction. A man who seeks to
seize control of the motherland. Ever since the Cuban Missile Crisis two years
ago, Khrushchev has been pursuing a policy of peaceful coexistence with the
West. Despite resistance and criticism from hawks in the army, and the
provincial authorities, Khrushchev has managed to suppress the opposition so
far. But the failure of his agricultural policies has put him in a precarious
position. And on top of that... the tragedy last November.
그는 군의 진보파(또는 과격한 파)의 일원이다. 모국을 제어하길
원하는 사람이다. 쿠바 미사일 사건이 터지고 나서 2년 후로, 크루스체브는
서방과 평화를 유지하는 정책을 펼쳤지. 비록 군부대와 여러 정치기관에서
많은 비난과 질책을 받음에도 불구하고, 흐루시초프는 그들을 전부
진압할수 있었지. 그리고.. 지난 11월의 비극..알겠지.
(*흐루시초프의 영어식 발음은 크루스체브 입니다)
Snake: President Kennedy's assassination.
케네디 대통령의 암살말인가?
Sokolov: Precisely. In a sense, Khrushchev has lost his biggest partner, and
his power base is rapidly crumbling away. A certain group is plotting to use
this opportunity to seize power by rallying the anti-government forces,
overthrowing Khrushchev, and installing Brezhnev and Kosygin in his place. The
mastermind behind this plot is Colonel Volgin of the GRU. He has control over
another secret weapons research facility much like this one - OKB-812, known
as the Granin Design Bureau - and is using it to further his plans. But that
is not enough to satisfy him. Now he is plotting to seize the secret weapon I
have been developing here and use it as leverage in his bid for power.
그렇지. 그 사건으로 인해, 흐루시초프는 강력한 동지를 잃어버리게 되어,
그 힘이 많이 약해졌지. 그래서, 몇몇들은 이 기회를 놓치지 않고, 흐루시초프를
권력의 자리에서 밀어내고, 브레즈네프와 코시긴을 자리에 앉히기 위해,
준비를 하고 있다. 이 계획의 뒤에는 GRU의 볼긴 대령이 있다.
그는 현재 또 다른 비밀 병기 연구 시설을 갖고 있지.. OKB-812, 즉
그라닌 디자인 뷰로 같은것을 사용해서 자신의 계획에 이용하고 있어.
하지만 그것만으론 만족하지 못해. 그는 현재, 내가 개발하고 있는 무기를
사용해서 권력탐닉에 부풀리려 하고 있어.
Sokolov: The intelligence says that they are going to make their move during
the test.
현재 정보에 의하면, 테스트와 동시에 움직임을 보일거라 하더군.
Snake: Then the soldiers outside...
그럼 저 밖의 병사들은..
Sokolov: Exactly. They wouldn't need that many men just to keep me inside.
Their orders were to prevent Colonel Volgin from capturing me. Even if it
meant killing me in the process, or so it would seem. Volgin will come, I'm
sure of it. You must get me out of here before then.
그렇다. 나 하나 가두는데 저렇게 많은 병사가 필요할 이유가 없지.
그들은, 볼긴 대령이 나를 데려가는걸 막기 위함이야. 나를 죽일 필요가 있다면,
그것도 불가능하진 않겠지. 볼긴은 온다.. 난 확신해. 나를 그가 오기전에 구출해줘!
Snake: Leave it to me.
내게 맡기시오.
Sokolov: By the way, your Russian is superb. Where did you learn to speak it?
근데, 러시아어를 아주 잘 하는군.. 어디서 배웠나?
Snake: From my mentor.
내 스승으로부터..
Sokolov: Is that so? America is truly a frightening country.
그런가..? 미국은 정말 무서운 나라로군.
Snake: Having second thoughts?
이젠 미국이 두려운게요? (Having second thoughts? -> 마음이 바뀌었나요? 라는 뜻이기도 합니다)
Sokolov: No. I have no love for this place. Let's go.
그럴리가. 내가 여기 있을 이유가 없네. 가자.
(Snake calls Tom)
Snake: Major, this is Snake. Sokolov is safe with me. He's doing fine. No
injuries.
소령, 스네이크다. 소코로브는 안전하다.
Tom: Good work, Snake. Now hurry up and get Sokolov to the recovery point!
We'll rendezvous with you there.
훌륭하다, 스네이크. 이제 그와 함께 복귀지점으로 와라.
너를 그 자리에서 만나겠다.
Snake: Roger.
알았다.
Tom: What about the sentries?
병사들은 어떻게 됬나?
=
(적을 죽였을경우)
Snake: I had to kill them... there was no other way. But no one will know we
were involved.
죽일수 밖에 없었어.. 방법이 없었지. 그래도 우리가 있었는지 몰랐을거야.
(발각됬었다면)
Snake: I managed to get past them.
잘 빠져나왔어.
(한번도 안 걸렸다면)
Snake: No one spotted me.
아무도 날 못봤어.
Tom: I see.
그렇군.
Snake: What about The Boss?
보스는 어떤가?
Tom: We lost contact with The Boss some time ago.
그녀와 교신이 조금 전에 끊겼어.
Snake: What happened?
무슨일이지?
Tom: It's probably just a weak signal. Just hurry and get Sokolov out of
there.
신호가 안좋을 뿐일거야. 신경끄고, 소코로브를 거기서 빼내.
(Snake and Sokolov begin to sneak out of the building. However, they are being
watched by several enemy soldiers)
Soldier: Freeze!
멈춰라!
(The two are surrounded. Then, a young Major Ocelot walks up, twirling a
Makarov pistol in his hand)
Ocelot: So this is the legendary Boss? We meet at last.
아.. 여기 전설적인 보스가 있나? 드디어 만나게 되는군.
Soldier: You... You're from the Ocelot unit of Spetsnaz! What's a GRU soldier
doing here?
당신은.. 스페츠나즈의 오셀롯 부대 아닌가! GRU 병사가 여기서 뭐하는거야?
Ocelot: Soldier?
병사?
Soldier: He's the Ocelot commander!
오셀롯 커맨더야!
Ocelot: That's Major Ocelot to you. And don't you forget it.
오셀롯 소령이라고 하는게 옳겠지. 까먹지 마.
Soldier: Sokolov is ours. Now get out of here.
소코로브는 우리 것이야. 그러니 어서 꺼져.
Ocelot: An ocelot never lets his prey escape.
살쾡이는 적을 내보내 주지 않지.
Soldier: What!?
뭐라고!?
(병사를 하나 하나 죽인다)
Ocelot: I can't say it feels good to kill a comrade, even if it is for the
GRU.
GRU를 위해서라지만.. 같은 나라 사람을 죽이는게 좋지가 않군.
Snake: Sokolov, take cover.
박사, 조심해.
Ocelot: Hmm... You're not The Boss, are you?
흠... 네가 보스는 아니겠지?
Sokolov: GRU operatives...
GRU 병사들인가...
Ocelot: What is that stance? That gun?
그 자세는 뭐야 대체? 그 총은 뭐고? (풉)
Ocelot: If you're not The Boss, then die!
네가 보스가 아니라면, 죽어줘야 겠어!
GRU Soldier: Major!
소령!
Ocelot: Leave him! Shoot the other one!
소코로브는 놔둬! 이녀석을 쏴!
Ocelot: Impossible...
말도 안되..
Snake: You ejected the first bullet by hand, didn't you? I see what you were
trying to do. But testing a technique you only heard about in the middle of
battle wasn't very smart. You were asking to have your gun jam on you.
Besides, I don't think you're cut out for an automatic in the first place. You
tend to twist your elbow to absorb the recoil. That's more of a revolver
technique.
처음에 손으로 총알을 빼내려고 했지? 뭘 할려고 하는지는 알았는데,
귀로만 들어본 기술을 진짜 전투중에 시험해보려고 한건 별로 좋은 행동은 아니야.
방금 네 총에 무리를 줄뻔 했다고. 더군다나, 그런 기술을 자동권총에
적용하려 한것조차 무리였지. 팔꿈치를 돌려서 장전의 무리를 줄일려고 한것.
그것은 리볼버에 맞는행동인걸. (소총에 어울리지 않아.)
Ocelot: You filthy American dog!
빌어먹을 미국의 개!
Snake: But that was some fancy shooting... you're pretty good.
근데, 멋졌어. 너 좀 하는군.
Ocelot: Pretty good...
좀 한다...
Snake: Major, do you read me?
소령, 들리는가?
Tom: I read you. Snake, are you alright?
들린다 스네이크. 괜찮은가?
Snake: I've run into a few snags. These guys were after Sokolov, too.
Apparently, they were taking orders from a GRU colonel named Volgin.
문제를 좀 건드리게 됬어. 이녀석들도 소코로브를 탐내는군.
GRU 의 볼긴 대령에게서 임무를 받는듯 했어.
Tom: A GRU colonel?
GRU 대령이라니?
Snake: Part of an internal Soviet power struggle, according to Sokolov.
Something between the KGB and the GRU, between Khrushchev's supporters and
Volgin's...
소련 내의 정치 문제라고 하는군. KGB와 GRU 사이.. 즉 호루시초프 와
볼긴 사이의 내전이라고 할까.
Tom: Sokolov was being guarded by the KGB and hunted by the GRU? Snake, it
sounds like this could be even hotter than Cuba.
소코로브가 KGB에 의해 감금당하고, GRU에 의해 쫓긴다?
스네이크, 이건 쿠바보다 더 심각한 사태가 될수도 있겠군.
Snake: I don't like it. Something about this whole thing stinks.
맘에 안들어. 갑자기 모든게 뒤엉키고 있어.
Tom: I agree. You'd better hurry.
그래. 어서 서둘러야 겠군.
Snake: Sokolov ran off by himself, but I'll catch up to him.
소코로브가 혼자 도망쳤는데, 따라 잡으러 가야겠어.
Tom: We're counting on you.
자네를 믿네.
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***