Case 3 는 저번 해석편에 포함되어 있습니다.
- The Hatchet Man
클리프: 이름과 계급을 말하게, 병사!
클리프: 물론 말할 수 없겠지… 응?
클리프: 그래… 어째서인지 난 알지…
클리프: 왜냐하면 네 놈은 베트콩이기 때문이야!
클리프: 그렇지… 응?
클리프: 네놈은 더러운 공산주의자라고!
클리프: 네 녀석은 말이지…
클리프: 내게 게릴라가 어디에 숨어있는지 말하게 될거다.
클리프: 내가 네 놈에게서 정보를 전부 캐냈을땐…
클리프: 네 놈은 나에게 어서 죽여달라고 애원할거다!
- Cliff Hudson, 사망
클리프: 거기… 너…
클리프: 이걸 가져가게…
클리프: 나의 손녀…
클리프: 그 빌어먹을 좀비들에게 당해버렸지…
클리프: 그녀의 비명을 들었을때…
클리프: 난 전부 잃어버렸어…
클리프: 모든것이 갑자기 하얗게 되어버리고…
클리프: 전쟁은… 아직 끝나지 않았어…
클리프: 나의 전쟁은… 결코 끝나지 않았어…
- Above the Law
조: 이게 누구야.
조: 보아하니 또 한 남자를 꼬신 모양이군, 이 쪼그만 매춘부년.
케이: 그, 그런적 없어요! 도와줘요, 제발…
조: 얼마나 부끄러움을 모르는지 보라고. 이 더럽고 쪼그만 매춘부년아.
조: 내 작은 친구에게 인사하지.
케이: 싫어! 또 이러지마요! 도와줘요!
프랭크: 경찰관님? 잠깐 이야기 좀 할 수 있을까요?
프랭크: 그러니까, 음, 그 여자가 무슨 짓을 했습니까?
프랭크: 이건 좀… 심해보이는데요.
조: 입닥쳐!
조: 만약 네 놈이 경찰관의 공무를 방해한다면, 이 년을 잡아내치기 전에 네 놈부터 그리해줄게야!
- Jo, 사망.
조: 고통…
조: 난 죽을거야…
조: 너 같은 쓸모없는 얼간이가 나에게 이런짓을 하다니… 믿을 수 없어…
- Paradise Plaza 에서 광신도와의 조우
교주: 보라!
교주: 세상의 끝이 우리에게 있도다!
* 원문은 The end of the world is upon us 입니다만, 맞는지 모르겠네요.
교주: 죽음, 그것이 이 세상에 넘치고 있도다. 우리를 더럽히고 있도다!
교주: 영혼의 구원을 위한 유일한 길은…
교주: 더러운 피의 정화로다!
교주: 우리 안에 이단자가 있도다!
교주: 구원에 다가서기 위해서는 그의 피가 반드시 흘러야만 한다! 그는 정화되어야만 한다!
교주: 그의 피를 뿌려라! 이단자의 피를!
- Case 4-1
- North Plaza 에서 이사벨라와 조우
프랭크: 이봐…
- Case 4-2
프랭크: 이봐, 내 말 좀 들어보라고! 난 너를 해치기 위해 여기에 온게 아니야!
프랭크: 단지 좀 이야기가 하고 싶을 뿐이라고. 이번 사태에 대해 도대체 뭘 알고 있는거야?
이사벨라: 당신… 기자인가요?
이사벨라: 좀 놔줘요.
이사벨라: 도망가지 않을테니, 놔달라고요. 아프니까.
이사벨라: 그래서, 얼마나 알고 있는거예요? 외부에 도움은 요청 했나요?
프랭크: 잠깐 기다려보라고, 아가씨. 질문을 하는건 나야.
프랭크: Santa Cabeza 가 뭐지? 그리고 그게 어떻게 이번일에 관계되는거야?
이사벨라: 좀비들은 우리가 아니라, 바로 당신들에 의해 만들어졌어요.
이사벨라: 그게 바로 칼리토가 당신들 모두가 깨닫길 바라는 사실이죠.
프랭크: 누구라고?
이사벨라: 만약 인터뷰 하고 싶다면, 칼리토와 이야기 해보세요.
이사벨라: 그가 모든 답을 가지고 있으니까.
프랭크: 당신, 지금 우리한테 스나이퍼 라이플로 마구 갈겨댄 그 남자를 말하는거지? 응?
프랭크: 그에게 데려가줘.
이사벨라: 안되요! 지금은 안되요. 그는 지금 부상을 입었어요.
이사벨라: 그리고 누구랑 이야기 할 만한 기분이 아니예요.
이사벨라: 그가 회복되면 그를 데리고 올께요. 나라면 그를 설득할 수 있어요.
이사벨라: 난 그의 여동생이니까요.
프랭크: 어째서 내가 당신이 그를 나에게 데려올거라는걸 믿어야 하지?
이사벨라: 좀비는 칼리토로부터의 메세지예요.
이사벨라: 그는 사람들이 사실을 알아주길 바라니까요.
프랭크: 가도 좋아. 그래서, 언제 돌아올거지?
이사벨라: 오늘 자정. North Plaza 에 있는 카메라 가계 옆에 있는 가계에서 기다리세요.
이사벨라: 내 이름은 이사벨라예요. 그리고 꼭 돌아오겠어요.
- Security Room 에서
프랭크: 뭔가 새롭게 알아낸것 없나?
제시: Santa Cabeza 는 북중미의 ㅁㅇ 거래의 거점이 되는 곳이예요.
제시: 여기에 계신 교수님은 좀비들이 그 ㅁㅇ에 의해 생겨난것 같다고 생각하시는거 같아요.
프랭크: 그래서… 지금 말하는게.
프랭크: 누군가가 Willamette 에 좀비가 되는 ㅁㅇ을 잔뜩 퍼뜨렸다고?
프랭크: 뭐 때문에? 이런식으로 죽은 사람을 되살리는게 뭐가 이득이 된다고?
* 원문은 What would making the dead come to life accomplish? 입니다만, 해석이 좀 어렵네요.
바나비: 그들은 테러리스트야!
바나비: 그들의 행동을 논리적으로 설명하려 들면 안되!
바나비: 난 그 ㅁㅇ에 이상한점이 있어 분석을 했었고… 내가 찾아낸 사실들을 정부에 보고했지.
바나비: 그게 테러리스트들이 이런 일을 벌이도록 만든게 틀림없어…
바나비: 그, 그들은… 노출되길 원하지 않았으니까…
바나비: 내, 내가 알고 있는것들은 전부 말했어!!
바나비: 이제 여기서 날 내보내줘!! 당장!
바나비: 지원을 요청해서 저 망할것들을 쓸어버려!!
- Man of The Sinper
잭: 72 야드같은데. 여기서라면 저 자식의 머리통을 확실히 날려버릴 수 있어.
잭: 쏴도 되나요, 아버지?
로저: 여기서 헤드샷 쯤은 별거 아니란다, 잭.
로저: 할 수 있을거 같아, 토마스?
토마스: 하, 하지만 아버지, 그는 좀비가 아니예요! 그냥 보통 사람이라구요.
로저: 토마스!
로저: 우리는 생존을 위해 이러는거야. 알고 있을텐데.
잭: 자기 방어를 위해 총기를 사용하는건 미국인으로써 신으로부터 받은 절대적 권리야, 토마스.
잭: 토마스, 어서 쏴.
로저: 그를 쏴!
로저: 그를 쏘라고, 토마스!
로저: 그를 쏘라고 했다!
로저: 당장 그를 쏴버려. 뭘 기다리고 있는거야?
로저: 해!
- The Hatchet Man
클리프: 이름과 계급을 말하게, 병사!
클리프: 물론 말할 수 없겠지… 응?
클리프: 그래… 어째서인지 난 알지…
클리프: 왜냐하면 네 놈은 베트콩이기 때문이야!
클리프: 그렇지… 응?
클리프: 네놈은 더러운 공산주의자라고!
클리프: 네 녀석은 말이지…
클리프: 내게 게릴라가 어디에 숨어있는지 말하게 될거다.
클리프: 내가 네 놈에게서 정보를 전부 캐냈을땐…
클리프: 네 놈은 나에게 어서 죽여달라고 애원할거다!
- Cliff Hudson, 사망
클리프: 거기… 너…
클리프: 이걸 가져가게…
클리프: 나의 손녀…
클리프: 그 빌어먹을 좀비들에게 당해버렸지…
클리프: 그녀의 비명을 들었을때…
클리프: 난 전부 잃어버렸어…
클리프: 모든것이 갑자기 하얗게 되어버리고…
클리프: 전쟁은… 아직 끝나지 않았어…
클리프: 나의 전쟁은… 결코 끝나지 않았어…
- Above the Law
조: 이게 누구야.
조: 보아하니 또 한 남자를 꼬신 모양이군, 이 쪼그만 매춘부년.
케이: 그, 그런적 없어요! 도와줘요, 제발…
조: 얼마나 부끄러움을 모르는지 보라고. 이 더럽고 쪼그만 매춘부년아.
조: 내 작은 친구에게 인사하지.
케이: 싫어! 또 이러지마요! 도와줘요!
프랭크: 경찰관님? 잠깐 이야기 좀 할 수 있을까요?
프랭크: 그러니까, 음, 그 여자가 무슨 짓을 했습니까?
프랭크: 이건 좀… 심해보이는데요.
조: 입닥쳐!
조: 만약 네 놈이 경찰관의 공무를 방해한다면, 이 년을 잡아내치기 전에 네 놈부터 그리해줄게야!
- Jo, 사망.
조: 고통…
조: 난 죽을거야…
조: 너 같은 쓸모없는 얼간이가 나에게 이런짓을 하다니… 믿을 수 없어…
- Paradise Plaza 에서 광신도와의 조우
교주: 보라!
교주: 세상의 끝이 우리에게 있도다!
* 원문은 The end of the world is upon us 입니다만, 맞는지 모르겠네요.
교주: 죽음, 그것이 이 세상에 넘치고 있도다. 우리를 더럽히고 있도다!
교주: 영혼의 구원을 위한 유일한 길은…
교주: 더러운 피의 정화로다!
교주: 우리 안에 이단자가 있도다!
교주: 구원에 다가서기 위해서는 그의 피가 반드시 흘러야만 한다! 그는 정화되어야만 한다!
교주: 그의 피를 뿌려라! 이단자의 피를!
- Case 4-1
- North Plaza 에서 이사벨라와 조우
프랭크: 이봐…
- Case 4-2
프랭크: 이봐, 내 말 좀 들어보라고! 난 너를 해치기 위해 여기에 온게 아니야!
프랭크: 단지 좀 이야기가 하고 싶을 뿐이라고. 이번 사태에 대해 도대체 뭘 알고 있는거야?
이사벨라: 당신… 기자인가요?
이사벨라: 좀 놔줘요.
이사벨라: 도망가지 않을테니, 놔달라고요. 아프니까.
이사벨라: 그래서, 얼마나 알고 있는거예요? 외부에 도움은 요청 했나요?
프랭크: 잠깐 기다려보라고, 아가씨. 질문을 하는건 나야.
프랭크: Santa Cabeza 가 뭐지? 그리고 그게 어떻게 이번일에 관계되는거야?
이사벨라: 좀비들은 우리가 아니라, 바로 당신들에 의해 만들어졌어요.
이사벨라: 그게 바로 칼리토가 당신들 모두가 깨닫길 바라는 사실이죠.
프랭크: 누구라고?
이사벨라: 만약 인터뷰 하고 싶다면, 칼리토와 이야기 해보세요.
이사벨라: 그가 모든 답을 가지고 있으니까.
프랭크: 당신, 지금 우리한테 스나이퍼 라이플로 마구 갈겨댄 그 남자를 말하는거지? 응?
프랭크: 그에게 데려가줘.
이사벨라: 안되요! 지금은 안되요. 그는 지금 부상을 입었어요.
이사벨라: 그리고 누구랑 이야기 할 만한 기분이 아니예요.
이사벨라: 그가 회복되면 그를 데리고 올께요. 나라면 그를 설득할 수 있어요.
이사벨라: 난 그의 여동생이니까요.
프랭크: 어째서 내가 당신이 그를 나에게 데려올거라는걸 믿어야 하지?
이사벨라: 좀비는 칼리토로부터의 메세지예요.
이사벨라: 그는 사람들이 사실을 알아주길 바라니까요.
프랭크: 가도 좋아. 그래서, 언제 돌아올거지?
이사벨라: 오늘 자정. North Plaza 에 있는 카메라 가계 옆에 있는 가계에서 기다리세요.
이사벨라: 내 이름은 이사벨라예요. 그리고 꼭 돌아오겠어요.
- Security Room 에서
프랭크: 뭔가 새롭게 알아낸것 없나?
제시: Santa Cabeza 는 북중미의 ㅁㅇ 거래의 거점이 되는 곳이예요.
제시: 여기에 계신 교수님은 좀비들이 그 ㅁㅇ에 의해 생겨난것 같다고 생각하시는거 같아요.
프랭크: 그래서… 지금 말하는게.
프랭크: 누군가가 Willamette 에 좀비가 되는 ㅁㅇ을 잔뜩 퍼뜨렸다고?
프랭크: 뭐 때문에? 이런식으로 죽은 사람을 되살리는게 뭐가 이득이 된다고?
* 원문은 What would making the dead come to life accomplish? 입니다만, 해석이 좀 어렵네요.
바나비: 그들은 테러리스트야!
바나비: 그들의 행동을 논리적으로 설명하려 들면 안되!
바나비: 난 그 ㅁㅇ에 이상한점이 있어 분석을 했었고… 내가 찾아낸 사실들을 정부에 보고했지.
바나비: 그게 테러리스트들이 이런 일을 벌이도록 만든게 틀림없어…
바나비: 그, 그들은… 노출되길 원하지 않았으니까…
바나비: 내, 내가 알고 있는것들은 전부 말했어!!
바나비: 이제 여기서 날 내보내줘!! 당장!
바나비: 지원을 요청해서 저 망할것들을 쓸어버려!!
- Man of The Sinper
잭: 72 야드같은데. 여기서라면 저 자식의 머리통을 확실히 날려버릴 수 있어.
잭: 쏴도 되나요, 아버지?
로저: 여기서 헤드샷 쯤은 별거 아니란다, 잭.
로저: 할 수 있을거 같아, 토마스?
토마스: 하, 하지만 아버지, 그는 좀비가 아니예요! 그냥 보통 사람이라구요.
로저: 토마스!
로저: 우리는 생존을 위해 이러는거야. 알고 있을텐데.
잭: 자기 방어를 위해 총기를 사용하는건 미국인으로써 신으로부터 받은 절대적 권리야, 토마스.
잭: 토마스, 어서 쏴.
로저: 그를 쏴!
로저: 그를 쏘라고, 토마스!
로저: 그를 쏘라고 했다!
로저: 당장 그를 쏴버려. 뭘 기다리고 있는거야?
로저: 해!
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***